[回到版面]
回應模式
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 歡迎,這裡是外語板。請注意:詢問翻譯問題時,請附上自己的翻譯;詢問其它問題,請附上前後文!
  • 如需聯絡管理人,請利用祕密結社
  • 如果需要翻譯機,可以使用 Google Language ToolsBabel Fish
  • 這個板不是留學板或考試討論板。
  • 請務必使用適宜的標題!盡量在標題簡述問題──沒有標題的討論串會被刪除
  • 可附加圖檔類型:gif, jpg, png, bmp,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 284511 KB / 500000 KB

檔名:1280226604910.jpg-(255 KB, 566x800) [以預覽圖顯示]
255 KB無標題 名稱: 無名氏 [10/07/27(二)18:30 ID:XkmRpOn2] No.13236 
請問在俄語,法語,德語和義大利語中有幾種的句法排列是高達95.5%接近英文?(等於說學了英文文法就幾乎等於學了該語言的文法這樣)

如果剛好有接觸到這四種語言的人麻煩幫我比較一下,謝謝
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/27(二)19:15 ID:5BVmse0M] No.13237  
拿"早安"來講好了
英文是good morning 德文是guten morgen
義大利文是boungiorno 法文不知道怎麼拼XD
又拿"禮拜一"來說
英文是monday 德文是montag 義文則是lunedi

感覺就是說 英德比較類似(日耳曼語系)
法義比較相向(拉丁語系)
不過因為歐洲文化的相互影響
有一些詞彙也蠻類似的
如義文的車站 stazione 安靜 silenzio
又跟英文很像啦~~~

有錯誤請指教!!! 很羨慕能念西洋語文學系的人
管院只能苦悶的壓計算機(茶)
學過一些些德文義文 可是都擺爛了
到最後只有日文學的比較好看一點(死) 德義日阿XD
話說義文單字結尾一定是aiueo阿~
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/27(二)19:50 ID:prC10x/2] No.13240  
俄語的語序基本上是可以隨意
不過習慣上還是SVO

>德文是guten morgen
guten "M"orgen 名詞必為大寫
>義大利文是boungiorno
buongiorno/buon giorno
>法文不知道怎麼拼XD
bonjour
>德文是montag
"M"ontag 同上
>義文則是lunedi
lunedì

不好意思我很吹毛求疵(拖
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/27(二)20:29 ID:rNH5uy1c] No.13241  
>>No.13237
英文有些字是從法文來的,因為英國曾經是法國人的
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/27(二)22:33 ID:5BVmse0M] No.13253  
>>lunedì
請問這個怎麼輸入呀?
是用該國語言的輸入法嘛
像是德文鍵盤輸入就有變母音之類的?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/27(二)23:34 ID:DdADduKw] No.13255  
其實你反過來想就知道了,外國人的鍵盤上沒有注音符號,注音也不支援羅馬拼音輸入,要如何打注音?直接買注音鍵盤(或去刷鍵盤)也只能這樣了

至於輸入法要另外新增該國的輸入法,才會有對應該國鍵盤內容的功能。
無標題 名稱: 原po [10/07/28(三)19:33 ID:e4EdlgYg] No.13272  
喔,謝謝

所以英文和德文的文法規則幾乎可以通用,對吧?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/29(四)08:02 ID:DW53IzKw] No.13281  
>>No.13272
等一下這未免跳太快了

英文雖是日耳曼系但是我敢斷言文法絕對跟法語比較像
英法西文句子規則通常都是 S-V-O-T
但是德文則是 S-V-T-O

再來,日爾曼系動詞不可以連續接起來,要放在最後面,但是英西法都可以
英文跟日耳曼最類似的地方,我會先考慮發音規則
文法只能說 「英文規則改一改,不相同但是不難理解」 的程度而已

另外,英文以外的日耳曼系在冠詞上選擇保留了拉丁語的受格(accusative),與格(dative),以及屬格(genetive),有冠詞變化

西法義語則在動詞方面保留了拉丁語的虛擬語氣(subjunctive)(德文也有這名字但是用法不大相同),所以在部分句子上動詞會有強制性特殊變化

英文哪一個都沒保留(嚴格來說是有,但是不明顯到你不會在意了),個人私心覺得這讓英文文法難度減低不少,再加上英國人到處擴張的侵略性,才能夠把英文搞成國際語言的
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/29(四)10:29 ID:Z2cEDtRo] No.13282  
>>No.13281
>受格(accusative),與格(dative),以及屬格(genetive),有冠詞變化
想問一下有沒有哪一本英文文法書是專門詳細講解這類的構造的?
謝謝
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/29(四)10:49 ID:DW53IzKw] No.13283  
>>No.13282
不確定你是不是打錯...
"英文"的話 應該已經沒有人這樣教了... 太複雜了

但是如果你好奇想讀語言學,那大概可以先參考英文的wiki百科吧...

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
第一頁[0] 最後一頁