[投稿隱藏表單]
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 歡迎,這裡是外語板。請注意:詢問翻譯問題時,請附上自己的翻譯;詢問其它問題,請附上前後文!
  • 如需聯絡管理人,請利用祕密結社
  • 如果需要翻譯機,可以使用 Google Language ToolsBabel Fish
  • 這個板不是留學板或考試討論板。
  • 請務必使用適宜的標題!盡量在標題簡述問題──沒有標題的討論串會被刪除
  • 可附加圖檔類型:gif, jpg, png, bmp,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 254277 KB / 500000 KB

題名一覽
11397: 英文句子的翻譯 (0)11347: 第一次寫英文求職信 (4)
11394: 發音問題~ (1)11341: 話題的意味 (4)
11391: 無標題 (3)11328: 關於考日文系要準備的東西 (1)
11384: 想請問一下這幾句話日文怎麼說? (3)11321: 想請各位幫忙OQ (7)
11373: 無標題 (4)11319: 沒見過地句型>< (3)
11372: 英語 (3)11315: ・・・ないない? (3)
11364: 日語 (7)11310: 割れた、割れている、割れていた、どれ!! (2)
11363: 日語 (3)11305: 不好意思 之前忘了放標題.... (4)
11354: なんて なんか? (2)11304: 日語練到1-2級所需時間 (6)
11351: のみならず的接續? (3)11289: でなく? (3)
請幫忙翻譯一句 名稱: 無名氏 [10/03/04(四)20:44 ID:4qD/WIaQ] No.11124 [回應]
學習的環境對學習語言來說是很重要的
語学にとって、学習環境は大切なのです。

不知道這樣翻是否有錯誤?
沒想到跟之前被刪的內容完全沒變 名稱: 無名氏 [10/03/04(四)22:28 ID:IX1PDCGA] No.11128  
学習環境は語学の勉強にとって大切なことなんです。
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/06(六)09:26 ID:LWLx4JII] No.11147  
にとって前面應該是人吧。
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/06(六)14:17 ID:akq2wnSs] No.11157  
>>No.11147
未必
因為這是以採取的立場為基準的詞彙,因此有時也可以把前面的主詞當成擬人化來用,只要後面是相關確切的對應文脈(例如對地球生命來講->太陽很重要),而非客觀描述事實即可(例如日出東方)。

限定人或生物的是「に対して 」。

不過這幾個都很容易搞混,建議多查一些資料整理異同倒是真的。
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/13(六)12:21 ID:iEU/PtFE] No.11239  
把にとって看成“从。。。。角度来看”就能理解了。

不过我觉得用について可能更好。
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/13(六)12:46 ID:sKuU6loQ] No.11241  
>>No.11239
如果用について的話,後面一定是接「說話者自己的動作或思考」
例如關於這件事,我的看法/作法是如何如何。

跟「對這件事情來講,什麼什麼」這種後面的句子,跟說話者可能不是那麼有關的語氣,是完全不同的喔

建議最好去查查這些異同,不要用心裡面的漢文既定看法來作反應,很大機率會搞錯原本的意思。

我上面說的可能還不夠精確,但你說這個可以跟にとって的情形來換用或更好,不太對勁吧?

について要查「就く」這個動詞:
⑤《「…に―・いて」「…に―・き」の形で》動作や思考などの対象を限定的に示す。…に関して。 「自由と平等に―・いて考察する」「事件の関与に―・いて否認する」 「…に―・き」は文章語的な改まった言い方。丁寧体は「…に―・きまして」を使う(ご質問に―・きましてお答えします)。

にとって要查「取る」
[自五] 《「…に―・って」の形で》
…(の身)として。…(の立場)から見て。 「初心者に―・っては難しい」「世界の経済に―・っても好ましくない事態だ」
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/13(六)13:27 ID:iEU/PtFE] No.11244  
>>No.11241
你的意思是用について后說話人要對について的主體進行動作對吧?哦,這樣。
日語好久沒看,一直弄英文,忘了不少呃。
另外加了一個可能,因為和以前記憶有些混亂,所以本身我也不確定對不對。

檔名:1268414827218.jpg-(243 KB, 600x700) [以預覽圖顯示]
243 KB勢い余る 名稱: 無名氏 [10/03/13(六)01:27 ID:7EdUMjQ.] No.11216 [回應]
勢い余る的意思
字典只查得到分開的意思
我看到的句子是

ただ、普通の人間が持ちえる欲望や、普通の人間が勢い余って踏み越えてしまうような禁忌、それをすべて同時に持ち併せているだけだ。
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/13(六)11:33 ID:sKuU6loQ] No.11233  
做事情太過度/超過(而做了/遭受不好的事情)

檔名:1268217128580.jpg-(47 KB, 350x281) [以預覽圖顯示]
47 KB想自助學英文&日文 名稱: hakaider95 [10/03/10(三)18:32 ID:ULF9ISVo] No.11196 [回應]
第一次在這個版上發文,想請教大家
本人學生時代並不好好用功,而現在到了找工作的年紀卻想學英文跟日文,英文是除了出社會需要外現在也有了一些興趣或興趣所需要(雖然在本人學生時代英文真的是放給它爛),日文就完全是喜好&興趣

本來有跟家人討論說要不要上補習班,但討論的結果現在對自己來說最實際的做法還是靠自己自助,想請教說自己學習英文日文的話有什麼推薦的方法&書籍嗎?本人想每月買大家說英語每天讀&看HBO練聽力,日文方面比較有一些些的底子,再五十音都會讀會寫的情形下想從練文法開始

真的是很後悔當初擺爛學業,尤其是英文完全是從零開始,但一應這次是自己想學,還是想再試一次

島民們對於自助式學英文&日文還有什麼建議願意指點在下嗎?感激不盡m(_ _)m
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/10(三)19:43 ID:wC/VqUZY] No.11197  
多聽多唸多使用多理解 少用偏方
文字不常使用才會要用到"背"的方式
嘗試將自己置入外語環境自然而然就學的好又快
(外國女友 外語片 外國網友 外國x友)
當自己不能使用熟悉的語言的時候自然而然學另一種可以溝通的語言會加速學習 而且不易忘記
能從使用基礎口語上的交談來學習最好。
一來較容易記憶簡易單純的文字 二來可以從中了解與熟悉該語言的語法
後面再接觸艱澀的字眼與特別的用法就會相對的好學習
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/10(三)19:49 ID:wC/VqUZY] No.11198  
接上面
盡量不要與同為台灣人(假設你是台灣人)的對手練習外語
因為他懂你的1st language與語法
先是你能不能忍住不要用中文這點 再來是你用的錯誤的語法 同為台灣人的對手即使知道語法上有誤也能理解你要表達的意思 這樣就不大好
最好是與完全不懂你的語言的外國人練習你的日或英語
你除了日語或英語什麼也不能說,對方聽不懂就是聽不懂,你就是要想辦法講到他懂為止,這樣學習速度加倍以外 只要有難題解開了 就幾乎忘不了。
語法完全熟悉以後剩下的就容易了,大概就是看會的單字量來決定你對這個語言的精通度了。
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/13(六)09:33 ID:tkKH6LqQ] No.11223  
>>No.11203
我覺得他這篇雖然說的好像要原PO放棄一樣
不過說的倒也沒錯,我跟原PO是差不多的情況
而我也想要快速學習起來,不過這是很困難的

尤其是有在工作的時候,下班累了還要去唸書
真的是意志力和恆心上的問題了,如果說去補習,起碼有強制性
我覺得原PO想自學,那就要堅持和努力了,沒有人當講師
學錯的地方自己也不曉得,那是很困擾的...尤其在奠定基礎上
像我自己可能就5天只讀到2~3天書,下班累了就不小心睡過多
那天就荒廢掉了...我自己是半工半讀...能唸的時間就更少了

自他動分辨 名稱: 無名氏 [10/03/10(三)20:46 ID:6BIHXpBw] No.11199 [回應]
一直搞不懂
有些動詞為啥看起來是他動 其實是自動

学校に遅れる
為啥遲到是自動詞
不就有接受這動作的”學校”嗎

大学に合格する也是
不就有接受"合格"這動作的"學校"嗎
為啥這又是自動詞

這邊用に是因為他是什麼點?

又 第三類動詞要怎麼看才知道是自動 他動
 
好亂= =
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/10(三)22:26 ID:w3eIlPik] No.11200  
学校に遅れる 因為學校不是受詞,是一個比較的基準。 大学に合格する 也是一樣。

他動詞的受詞是用を

>第三類動詞要怎麼看才知道是自動 他動
這只能看一個記一個

像決める、決まる 決定
決定する(けってい)=決める(O)
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/10(三)23:02 ID:4djm4AbI] No.11201  
自他動詞其中又有分有意志和非意志...

所以我覺得與其去背或是直接分析
還是把整句話用習慣去記就好了
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/13(六)09:02 ID:iEU/PtFE] No.11221  
类比英文的及物动词与不及物动词。
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/13(六)09:26 ID:tkKH6LqQ] No.11222  
其實自他動詞
我一開始用最粗略的方式就是及物跟不及物
鳥會飛、蟲在叫,都是沒有及物的
開車、我打人、打破窗物,都是有對象、會被動作干涉進去的

只要動作影響到某東西,就算及物
粗略一分大概可以知道是否自他動詞...

檔名:1268396337308.jpg-(20 KB, 450x315) [以預覽圖顯示]
20 KB豹も真っ青な 名稱: 無名氏 [10/03/12(五)20:18 ID:egNf6/kU] No.11213 [回應]
字典查不到
我看到的台詞是
さっすが佐藤さん、豹も真っ青な早業だね。
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/12(五)20:30 ID:DGNki72o] No.11214  
連豹子也傻眼(面如土色)的神技...大概
無標題 名稱: 無名氏 [10/03/12(五)20:51 ID:u8tnqnno] No.11215  
"的神速"才對

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299]