[投稿隱藏表單]
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 歡迎,這裡是外語板。請注意:詢問翻譯問題時,請附上自己的翻譯;詢問其它問題,請附上前後文!
  • 如需聯絡管理人,請利用祕密結社
  • 如果需要翻譯機,可以使用 Google Language ToolsBabel Fish
  • 這個板不是留學板或考試討論板。
  • 請務必使用適宜的標題!盡量在標題簡述問題──沒有標題的討論串會被刪除
  • 可附加圖檔類型:gif, jpg, png, bmp,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 277837 KB / 500000 KB

題名一覽
13323: 暑苦しい、切れ味 (1)13284: 無標題 (0)
13319: 無標題 (1)13271: 無標題 (2)
13310: 無標題 (2)13268: 求修正不正確的翻譯部分 (4)
13308: 無標題 (3)13261: 過去進行式? (5)
13304: 無標題 (3)13256: 問下英文翻譯 (2)
13295: 關於日文中的お跟を (5)13243: 無標題 (2)
13290: 無標題 (1)13242: 無標題 (7)
13289: 無標題 (2)13236: 無標題 (9)
13288: 無標題 (5)13225: 關於より的中文翻譯 (6)
13286: 無標題 (5)13222: 無標題 (3)
って 名稱: 無名氏 [10/07/21(三)18:14 ID:cjzLF8ZE] No.13157 [回應]
請問って是哪些的口語縮寫? 常常看到但不確定
自己認為
って=とは=というのは 所謂的....
って=という 說,講,告訴的內容文

有って=と這種東西嗎?
另外還有其他的用法嗎?
謝謝
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/25(日)13:51 ID:6/uOHWrg] No.13205  
一般て可以當作是口語的と,用在說講話時
差別就是て比較口語,比較不適合書信
ex:何をするの?ママはダメって言ったでしょう
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/25(日)14:46 ID:Sc5xPwf6] No.13206  
何をするの?ママはダメって言ったでしょう x
何をしているの ママはダメって言ったでしょうo
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)09:22 ID:b8ccDDQo] No.13209  
何をするの(對方正要做)
何をしているの(對方正在做)
所以兩個都沒錯
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)13:47 ID:ODm8YLYk] No.13212  
何をするの是詢問跟表達對方「正要作甚麼」的意思,
正在作可以制止,還沒作也可以制止
所以應該沒什麼問題

檔名:1280035828980.jpg-(373 KB, 950x752) [以預覽圖顯示]
373 KB日文 名稱: 無名氏 [10/07/25(日)13:30 ID:Jtd7takM] No.13202 [回應]
請問「文学的な表現ではあるのだけど、本当の文学とはちょっとちがう」這一句該怎麼翻呢……?

「不知何故一些文學的表現與我們所稱的文學不同」?
總覺好抽象啊
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/25(日)13:38 ID:TGWMbkq2] No.13203  
雖然是文學一般的表達方式,但跟真正的文學有點不一樣
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/25(日)13:43 ID:Jtd7takM] No.13204  
 檔名:1280036595366.jpg-(325 KB, 1200x856) [以預覽圖顯示] 325 KB
啊,謝謝你

檔名:1279805583906.jpg-(104 KB, 1000x694) [以預覽圖顯示]
104 KB無標題 名稱: 無名氏 [10/07/22(四)21:33 ID:TmN34Lnc] No.13178 [回應]
1.請問「號碼牌」的日文怎麼說?
2.トランス(Transformer)在字典上有「変圧器」的意思,變壓器跟降壓器是相同的東西嗎?
如果不是的降壓器要怎麼說?
請各位幫幫忙,謝謝
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/22(四)23:33 ID:DkkJ2yY2] No.13181  
整理券
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/23(五)00:47 ID:zaBrcQfU] No.13183  
變形金剛w
無標題 名稱: 原PO [10/07/23(五)11:41 ID:M0xyUaMw] No.13185  
謝謝
那「演唱會當天工作人員會發號碼牌給歌迷」翻成
「コンサート当日スタッフは観客に整理券を配ります」
「貴公司會舉辦握手會或簽名會嗎?」翻成
「貴社は握手会やサイン会などをやる(還是用おこなう?)つもりはありませんか」
這樣通順嗎?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/23(五)16:58 ID:jdlaOYF.] No.13190  
生活上一般的變壓器就是降壓器吧?因為一般3C產品用不到110V這麼高壓
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/24(六)00:03 ID:AJCAL0bQ] No.13195  
>「貴公司會舉辦握手會或簽名會嗎?」
「貴社は握手会やサイン会などを行う予定はありますか?」
這樣感覺比較自然

助詞「と」和「ように」重复出現使用,是什么意思呢? 名稱: 無名氏 [10/07/23(五)16:17 ID:LpXA9UTM] No.13186 [回應]
「3年に一度は必ず行うように、と専門書に書かれているメンテナンス」
這句子的「行うように、と書かれている」,
這里的「…ようにと…」我不太懂。
單單就「必ず行うと専門書に書かれている」,或者,「必ず行うように専門書に書かれている」。
這兩种講法的話,我明白同樣都是表引用的說法。
但是,「ように」和「と」重复使用,就是第一次見,
覺得很怪,所以上來請教請教。

助詞「と」和「ように」重复出現使用,是什么意思呢?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/23(五)16:50 ID:jh3bYpOw] No.13187  
ように是一種慣用句,表達願望,委託,祈願,或命令,也有「為了」的意思。

這裡則是表達命令,務必做好前方動詞所提醒的動作的意思

如果嫌日日辭典難查,可以去查中文版日本語文型辭典,一定有講。

http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/2004050-0000/m0o/
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/23(五)16:54 ID:UjmtyGXM] No.13189  
...專業書籍所說"必需每三年進行一次"的維護。
原po 名稱: 無名氏 [10/07/23(五)17:27 ID:zncLtE.A] No.13191  
很感謝回文,不過好象沒有回答到我所問的中心。
但是,那我就理解,這一句的「ように」,是「ようにする」(盡力做到)的簡單說法,
助詞「と」就是正常的表示引用,像:
「行うようにしなさいと専門書に書かれている」。這樣?!
「ように」也是專業書上寫的內容,并不表示引用
我理解是否有誤?

容我再找一個例句,問一下我不懂的地方,可能上面太羅嗦,讓諸位沒有懂我意思。
「明日8時に来るようにと山田さんに伝えてください」
這句。《…ようにと〇〇さんに…》
同樣,「と」、「ように」重复用,算是什么意思呢?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/23(五)17:54 ID:jh3bYpOw] No.13192  
>>No.13191
>「ように」也是專業書上寫的內容,并不表示引用
就是這樣

と如果沒特別提示,且前從語意來看,前後文明顯在動詞或動作上無法產生關連(例如執行動作跟寫在書上根本就是二回事,可是這二種句子卻硬放在一起),也不是在表達列出,對比,那一般就是引用。

這句是這樣看:
「明日8時に来るように」と山田さんに伝えてください
=山田さんに「明日8時に来るように」と言う言葉を伝えてください。

ように+と沒有特別的意思,要分開來看
到ように為止,其實前面的句子已經結束了,接下來的と代表引用前方的句子。

你提到的句子裡面,並不是把ようにと當成一組詞彙,而是被分開的二個表意詞彙「ように」+と~。
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/23(五)17:55 ID:jh3bYpOw] No.13193  
另外其實No.13189 已經用引號回答你的問題了
只是你沒注意看那個中文的引號
原po 名稱: 無名氏 [10/07/23(五)22:51 ID:CbpNx.vk] No.13194  
很清楚地懂了
很感激

檔名:1279807110202.jpg-(35 KB, 520x383) [以預覽圖顯示]
35 KB世界各國的傲嬌....... 名稱: 無名氏 [10/07/22(四)21:58 ID:2JSYCQ5o] No.13179 [回應]
如題,請大家協助支援"傲嬌"一詞在日文(當然,還有中文)圈以外是怎麼稱呼的........
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/22(四)23:31 ID:525aOjy2] No.13180  
츤데레 韓語
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/23(五)02:44 ID:iHxKr8BM] No.13184  
這去wiki就能查到了吧...

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299]