[投稿隱藏表單]
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 歡迎,這裡是外語板。請注意:詢問翻譯問題時,請附上自己的翻譯;詢問其它問題,請附上前後文!
  • 如需聯絡管理人,請利用祕密結社
  • 如果需要翻譯機,可以使用 Google Language ToolsBabel Fish
  • 這個板不是留學板或考試討論板。
  • 請務必使用適宜的標題!盡量在標題簡述問題──沒有標題的討論串會被刪除
  • 可附加圖檔類型:gif, jpg, png, bmp,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 277837 KB / 500000 KB

題名一覽
13323: 暑苦しい、切れ味 (1)13284: 無標題 (0)
13319: 無標題 (1)13271: 無標題 (2)
13310: 無標題 (2)13268: 求修正不正確的翻譯部分 (4)
13308: 無標題 (3)13261: 過去進行式? (5)
13304: 無標題 (3)13256: 問下英文翻譯 (2)
13295: 關於日文中的お跟を (5)13243: 無標題 (2)
13290: 無標題 (1)13242: 無標題 (7)
13289: 無標題 (2)13236: 無標題 (9)
13288: 無標題 (5)13225: 關於より的中文翻譯 (6)
13286: 無標題 (5)13222: 無標題 (3)
檔名:1279956076339.jpg-(62 KB, 600x600) [以預覽圖顯示]
62 KB真的會被法文的發音搞死....... 名稱: 無名氏 [10/07/24(六)15:21 ID:uHOD/YTs] No.13196 [回應]
我最近在法文的發音這關卡了很久.......

主要是以下兩個問題。

首先,法文的a,à和â要怎麼區分?(感覺都念得很像,但標示就是不同......)

此外,法文的r在念的時候是要像英文rock的"ck"或是索性不發?(感覺發了也聽不到......)

最後,請問像h,q,w,x,y和z發音都和英文一樣嗎?

大概這樣,謝謝........
有回應 3 篇被省略。要閱讀所有回應請按下回應連結。
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/25(日)02:02 ID:JQXXGxm.] No.13201  
>>No.13200
我知道他很萌,可是這篇回應跟法語有什麼關係?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/25(日)14:58 ID:R67KFk9E] No.13207  
a 啊 (1聲)
à 啊! (4聲)
â 這我一時想不出有什麼字有這個 如果你可以舉例我應該知道念法 不過講真的,其實^的跟\的音差不多,不大需要特別在意

r不捲舌(英文要,美式捲更多)
但是這個有點微妙,不大像是英文r的聲音
非常難解釋,有點像是拿口水在嘴裡冒泡的聲音
只能請你多請教老師,多聽多體會多學
跟ck的音沒什麼關聯...

h 一般不發音,但是部分外來語例外
(eg l'hockey X le hockey O)
y 跟英語相同都是類似 一ㄡ 的音
w x z的字少到你根本會忘記它們存在

你是問單字裡的發音而不是字母表吧?
無標題 名稱: Ramsus [10/07/26(一)02:41 ID:Yl3HkvVY] No.13208  
r 發 ㄏ 的音
â 跟 a 一樣發 ㄚ (所以很多人會寫錯字)
q 唸作 ㄍㄩ 發作 ㄍ
w 唸作 double V 發音跟英文一樣
x 發 厶 的音
z 發 介於 厶 跟 ㄖˋ 之間的音
h 基本上沒有音,大多是放在兩個母音之間.
無標題 名稱: 原po [10/07/26(一)18:03 ID:AL.gisSE] No.13221  
 檔名:1280138589005.jpg-(48 KB, 266x410) [以預覽圖顯示] 48 KB
啊,謝了wwwwwww

話說,法文中似乎不只有字尾子音不發聲的情形,也有母音不發生的情形的樣子!?
無標題 名稱: Ramsus [10/07/27(二)09:18 ID:wk46Ov2.] No.13229  
>>母音不發音的情形的樣子!?
例如œuf, œil? œ 唸 e (ㄜ)的音.
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/27(二)11:27 ID:aIvBqIkI] No.13230  
>>No.13229
這樣不能算是母音不發音吧
應該算是兩個母音在一起有特別念法

母因不發音的我第一個主要想到的果然是第三複數人稱時的動詞語尾加的ent
無標題 名稱: Ramsus [10/07/27(二)14:58 ID:wk46Ov2.] No.13233  
>>13230
那算整個音節都不用發了... 母音不發音...
我想到了, 八月的 Août , 那個A不用發音, 直接讀 "ㄨ"

不過不少人還是會讀錯成ㄚㄨ... (遠目

檔名:1280155829304.jpg-(24 KB, 560x420) [以預覽圖顯示]
24 KB無標題 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)22:50 ID:7cx6Kt/o] No.13222 [回應]
想請問一下懂日語的島民
這句話如果要寫給教授怎麼寫比較好

「突然冒昧的寄信給您,真的非常抱歉」
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)23:45 ID:3srXKmqc] No.13223  
突然お手紙を差し上げる失礼お許しください。
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)23:51 ID:7cx6Kt/o] No.13224  
感謝妳~>>No.13223
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/27(二)00:25 ID:hsjKLyco] No.13226  
>>No.13224
對不起,剛剛發現似乎少了一個「を」……
「突然お手紙を差し上げる失礼をお許しください。」
這樣比較順ww

几個簡單的句子,請指教 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)16:23 ID:Qif3FH.U] No.13216 [回應]
  電話がかかってくる。こちらが出ると、たいてい、
  「電話でまことに失礼ですが...」
  と相手は言う。
  そういうのが礼儀らしい。しかし、電話でものを頼むのは、そんなに失礼なことだろうか。それでは、なんのために電話があるのか分らない。
  私は、自分の結婚式の仲人をお願いするのも、電話で頼んだ。大学者の〇〇先生である。すると、それを聞いた某氏がすごく怒ったらしい。〇〇先生に対して失礼ではないいかというのである。
  私に言わせれば、学者というような方の時間を少しでも無駄にしたくなかった。尋ねていけば、当然お茶ぐらい出されるだろう。

以上的一段文,是什么的意思呢?
自己能理解到的是下面這樣:

電話打來。當出現這樣的情況,大致,對方就說
「(雖然)用電話很是失禮…」
似乎那樣說是禮儀。但是,用電話拜托某事的話,是那么的失禮的事情嗎?那么、<我就>不知道為了什么打電話。
我請求結婚式的媒人也是用電話拜托的。<正是>大學者〇〇先生。于是,听說了那件事的某人似乎很生气。說“不是對〇〇先生很失禮嗎?”。
依我說,<我>一點也不想浪費象學者那樣的人的時間。如果拜訪去的話,至少應當<擠>出喝茶<的時間>吧。

以上
應該有很多理解不透徹的地方。(因為整個就<狗屁>不通,照我的理解,似乎句句風馬牛不相及哎。)
勞煩,指點好嗎?

特別是這句
「なんのために電話があるのか分らない」
和,這一句
「尋ねていけば、当然お茶ぐらい出されるだろう。」
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)16:28 ID:Qif3FH.U] No.13217  
對不起,這句里「〇〇先生に対して失礼ではないいかというのである」,多打了個「い」
這樣
「〇〇先生に対して失礼ではないかというのである」
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)17:16 ID:pigb4iy2] No.13219  
有求於人時用電話拜託,真的是一件失禮的事嗎?
若真如此,那電話又為何存在?

因為我不想浪費研究學者們寶貴時間
所以我登堂拜訪的話,對方不就更得擠出喝杯茶的時間了?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)17:31 ID:gxDE3ClE] No.13220  
你的理解大致是ok,剩下這幾個地方:
>なんのために電話があるのか分らない
因為這裡是用ある,表示事物的存在與否,因此意思比較貼近是「那為什麼這個世界要發明電話?」

><我>一點也不想浪費象學者那樣的人的時間
可以改成「像學者這樣的人物,能夠的話我是希望盡量不要花(浪費)到他們的時間。」

不過用浪費的話,以中文來講語氣有點僵硬。

>尋ねていけば、当然お茶ぐらい出されるだろう。
如果去登門拜訪的話,少說也會花到對方招待茶水的時間。

檔名:1280132431499.jpg-(44 KB, 433x479) [以預覽圖顯示]
44 KB無標題 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)16:20 ID:lqaET8Jc] No.13215 [回應]
有誰知道這個韓文是什麼意思?
因為在防火牆的例外裡面,所以不敢亂刪
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)17:13 ID:bsLyv8Pc] No.13218  

檔名:1280121895374.png-(60 KB, 252x221) [以預覽圖顯示]
60 KB無標題 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)13:24 ID:94PK2d4.] No.13210 [回應]
1.was 是 is 的過去式
平常-ing是放在is 的後面(Ex:he is doing sth)
那was後面可以嗎?我見到很多句子都在was 後面放 -ing,如果是可以的,那was後面放-ing到底是什麼意思?在is後面放-ing是在強調他/她現在在做什麼東西, 那was呢?
2.had 後面加過去式是強調某件事件在更加之前發生嗎?
一直被這兩個整到很頭痛,希望有人告訴我
謝謝
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)13:49 ID:ODm8YLYk] No.13213  
1.過去的時候,他在做那件事情
be+V-ing其實你要把它當成「狀態」來看,當成「動作」是一般比較常見的說法,但看來你沒辦法用這概念去理解。

2.不是更強調,而是指「談論過去某個時刻的時候,又要宣告某個已經做完的動作」的意思,例如三天前林達老師來拜訪時,你那時候就已經做完家庭功課給他,要描述這個事件,就要用had done來表達。

另外雖然基本概念一樣,完成式還是又細分了好幾種用法,建議可以去弄本「朗文英文文法全集」來看,上面還有時間線圖解,這裡就沒辦法講太多了。或是你去google「完成式」這個關鍵字。
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/26(一)14:26 ID:94PK2d4.] No.13214  
原PO
哦,我好像明白了
謝謝!

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
[0] [1] [2] [3] [4] [] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299]