[投稿隱藏表單]
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 歡迎,這裡是外語板。請注意:詢問翻譯問題時,請附上自己的翻譯;詢問其它問題,請附上前後文!
  • 如需聯絡管理人,請利用祕密結社
  • 如果需要翻譯機,可以使用 Google Language ToolsBabel Fish
  • 這個板不是留學板或考試討論板。
  • 請務必使用適宜的標題!盡量在標題簡述問題──沒有標題的討論串會被刪除
  • 可附加圖檔類型:gif, jpg, png, bmp,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 254082 KB / 500000 KB

題名一覽
11213: 豹も真っ青な (2)11149: 一個日文選擇題... (3)
11206: やり込み翻譯 (1)11142: 是我e-mail有寫太長的壞習慣嗎? (4)
11205: 日文文法書如何選擇? (1)11134: 日檢新制二級的準備問題 (1)
11199: 自他動分辨 (3)11130: 初心者自學日文文法及新檢定問題 (8)
11196: 想自助學英文&日文 (3)11125: 不好意思~請幫忙修正一下... (2)
11189: 好用的德語字典 (3)11124: 請幫忙翻譯一句 (3)
11174: 敬語可以"局部性"的用嗎? (5)11113: 請問一下小字 (2)
11173: 一些日文詞的問題 (9)11112: 請問またおねだりしな的中文翻譯 (1)
11166: nico問題 (5)11109: 有關日文"介錯" (3)
11158: 翻譯問題 (4)11093: 想請問一下,なかった跟なくなった的區別? (5)
請幫我檢查一下我翻的日文 名稱: 無名氏 [09/12/21(一)18:22 ID:d8iYTagY] No.10325 [回應]
我要寄圖給日本人 怕有寫錯 請幫我檢查文法和句子順不順 謝謝!
中文:(標題)繪圖寄送
初次(寄送) 我是A
那個 我不是日本人 是台灣人
日文不是很好 抱歉
但是我最喜歡B了 為此我正在努力學習日文中
今後請多多指教 非常感謝!
還會再寄繪圖的 所以可以加你的SKYPE嗎?

日文試翻:
イラスト送ってー

始めまして 私はAです
あのね 私は日本人ではありません 台湾人です
日本語が下手です
すみません
でも私はB大好きだ 
そのために日本語を習います
これからよろしくお願いします
ありがとうございます!

またイラスト送ってです
だからスカイプに追加してもいいですか?
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/21(一)20:34 ID:TPJXmwCY] No.10326  
請問你寄圖這件事是之前已經說好了的嗎?
如果不是的話,還是事先打一次招呼之後再寄圖比較好喔

- - -

イラストを送ります (*1)

始めまして、Aと申します
あのね 私は日本人ではありません 台湾人です
日本語が下手です
すみません
でも私はBさん大好きだ (*2)
そのために日本語を習っています
これからもよろしくお願いします
ありがとうございます!

ちなみに、Bさんのスカイプをコンタクトに追加してもいいですか?
また今度イラストをお送りします

文法之類的,我簡單修整了一下

關於(*)的地方,如果能夠提供進一步的情報的話比較好 :
1. 如果可以說說你這圖是甚麼用途的圖比較好,例如賀圖/寒中見舞い之類的
2. 最好不要直接說喜歡B這個人,說成喜歡B的哪一方面比較得體
(例如如果B是畫同人圖的,那就說喜歡他的圖這樣)
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/21(一)23:43 ID:d8iYTagY] No.10328  
>>No.10326
我是原PO 謝謝幫忙!
圖是已經有說好要寄囉
1→圖是要送聖誕節賀圖這樣
2→可是大部分人送他圖都是這樣打好像不要緊的樣子@@
可以問一下大人Aと申します和また今度イラストをお送りします 這兩句是什麼意思嗎@@?
還會再寄繪圖的 所以可以加你的SKYPE嗎?
→這邊我是想要表達說以後希望能用skype傳圖所以想藉由這次機會詢問可不可以加好友
把また今度イラストをお送りします放在後面是不是會變成這次就要用skype傳圖了呢?
不好意思我日文不是很好 謝謝大人回答我問題(鞠躬)
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/21(一)23:59 ID:TPJXmwCY] No.10330  
圖是已經說好要寄的話,那就沒問題了

>>圖是要送聖誕節賀圖這樣
那麼,用"クリスマスイラストを送ります"應該可以了

>>可是大部分人送他圖都是這樣打好像不要緊的樣子@@
那應該沒問題了,是我多慮了,你照你的原意去寫就行 :>

>>Aと申します
翻成中文等於在說是"我叫作A",比較有禮的自我介紹
如果說是"私はAです"的話,那語意是"我就是那個A",一般用在對方已經認識A這個人的場合

簡單一點來說 :
如果對方不認識你的話,就用"Aと申します" ;
如果對方已經認識你的話,那就可以說"私はAです",或者直接說"Aです"也行

>>また今度イラストをお送りします
"今度"其實是解作"下次",不是說"這次"喔
這句是說"下次有機會再寄繪圖過去"這樣


嗯,其實不用太介懷自己日語好不好,只要你有心意的話,對方是看得出來的
就算文法之類有點古怪,對方也會體諒
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/22(二)00:14 ID:oneaN9qQ] No.10331  
>>No.10330
謝謝解釋!我明白了!
非常感謝幫忙\\\\!!

檔名:1257569246729.jpg-(36 KB, 848x480) [以預覽圖顯示]
36 KB[分享]關於黑之契約者II片尾俄文的解說 名稱: 一槍Q你 [09/11/07(六)12:47 ID:tU1S22WI] No.9799 [回應]
最近有人問到黑之契約者II中ED的俄文在寫什麼
小弟在此乾脆就做了個小小的解說
首先是第一張圖:
裡頭的"темнее чёрного"是俄文的比較級用法,因此是直譯英文的"darker than black",其中
чёрного的原型是чёрный,意思是黑色。темнее是從тёмный(黑暗的)這個形容詞轉比較級來的。
有回應 10 篇被省略。要閱讀所有回應請按下回應連結。
無標題 名稱: 一槍Q你 [09/11/11(三)19:56 ID:m7LJJpfU] No.9873  
忘了補充一點,Лолита這本書很黑暗的!紳士看完後大概熱情會減一半以上...
無標題 名稱: 無名氏 [09/11/11(三)22:37 ID:uUeAvg2Y] No.9875  
>>No.9870
末世薔薇?高爾查克那個的話倒有看過幾遍,對結局有點無言,拍攝方式像搶救雷恩大兵。確有不少資訊量。

廣播首頁滿滿俄文阿,先從其他下手;遊戲那種主要是聽語音,看電影比較實際

之前讀台北荒山高校(誤),俄文系讓人感覺超神秘的,應該說俄文化超神秘(對我而言),地理位置上明明就在附近卻比西班牙文還來得陌生

目前發音頭大,音不準、連不起來雖然有法語基礎顯然幫助不大,有老師教比較好。

感謝勞神,終於有人可以問了
無標題 名稱: 一槍Q你 [09/11/15(日)22:43 ID:.9wfxeTs] No.9918  
 檔名:1258296185736.png-(715 KB, 576x318) [以預覽圖顯示] 715 KB
其實俄文難學的地方
就在於一開始要老師帶你練發音和重音
之後會比較好學一陣子
但等到文法開始變難的時候,
又會覺得很頭大了
如果你想把俄文學好的話,
最好一開始就要把文法摸懂,
因為要是你的文法不對的話
幾乎沒有半個俄國人能聽懂你在搞什麼
我本身倒是吃過這樣的虧,
在此就提供一下經驗了
無標題 名稱: 無名氏 [09/11/16(一)01:36 ID:5JwzeZ86] No.9921  
 檔名:1258306561249.jpg-(125 KB, 1229x922) [以預覽圖顯示] 125 KB
>>No.9872
這蘿莉有點印象...是不是某個天才兒童ㄚ?
無標題 名稱: 無名氏 [09/11/19(四)01:45 ID:wkOT1thU] No.9986  
某俄文系的說那個片尾(?)一堆錯誤...XD
無標題 名稱: 一槍Q你 [09/11/22(日)08:52 ID:/sHQ.C2k] No.10008  
>No.9986
要說錯誤的話,最嚴重的錯誤應該是在第二集ED剛出來的時候,因為連字也打錯了..就算翻破字典也是找不到那個字的
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/21(一)11:40 ID:DwH4a19.] No.10324  
看完這串好獲益WWWWW

英文真的好難(冏) 名稱: 無名氏 [09/11/16(一)06:31 ID:.xA/IK9U] No.9927 [回應]
有沒有哪位可以教教我
如何分辨何時該用過去式
何時該用現在完成式
而何時又該用過去完成式呢?
I did it.
I had done it.
I have done it.
時間上究竟差在哪裡,我實在是搞不懂
有回應 23 篇被省略。要閱讀所有回應請按下回應連結。
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/08(二)03:36 ID:PJldpHBg] No.10201  
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/08(二)10:28 ID:SgikSJhY] No.10207  
>>No.10122
It's time to cook - [to cook] to infintive
Dogs are not for cooking - [cooking] gerund

Dogs are not for cook
狗不是給廚師的。 (你煮了也沒你份。)
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/08(二)11:19 ID:J6KcmQ3.] No.10208  
我原PO
請問,應該是
Jesus was the founder of Christianity. 還是
Jesus is the founder of Christianity. 呢??
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/08(二)13:00 ID:SgikSJhY] No.10211  
>>No.10208
這是一個政治正確性的問題。

這個答案涉及到到底耶穌掛掉了沒有/消失掉沒有?

習慣上,對於已死之人的描述性事件,我們會用過去式。
(eg. : He was a good guy)
而對於在生之人的描述性事件,我們會用現在式
(eg. : You are a good guy)

所以,到底用上哪個就是你覺得到底耶穌是否還存在的概念性命題了~
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/08(二)13:14 ID:kD.BG0hw] No.10212  
>>No.10207

Dogs are not for cook[x]
Dogs are not for the cook. [O]
Dogs are not for cooks. [O]
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/08(二)13:17 ID:kD.BG0hw] No.10213  
>>No.10208

耶穌發起基督教這個事實不會隨著他的死改變
"is"也是完全正確的
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/20(日)15:21 ID:YlqDqlrU] No.10319  
現在完成式的其他用法

*still doing
e.g.I have talked for an hour.
我已經聊了一小時了

*not completed
He has not finished.
他還沒完成

檔名:1261240089465.jpg-(105 KB, 707x559) [以預覽圖顯示]
105 KB兩句英文 名稱: 無名氏 [09/12/20(日)00:28 ID:x5YXEe0o] No.10312 [回應]
Failure to appear is punishable by death
這句我一直不太懂要如何翻譯
朋友是翻尚未出現的懲罰就是死亡
但是我一直覺得這樣怪怪...
個人是在想是不是要翻譯成
害怕(不去)面對會被判處死刑?
I ask nothing of the Jews except that they should disappear.
這句個人是翻譯成: 我不奢求猶太人任何事情,除了他們應該消失。 問看看有沒有更好的翻法
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/20(日)01:41 ID:8.CI4G76] No.10313  
"Failure to appear" is punishable by death

你不出現(i.e. 缺席)的懲罰包含死刑
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/20(日)04:44 ID:21t.8qWM] No.10315  
不出現,死
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/20(日)08:43 ID:avHsWdxU] No.10316  
第二句:除死之外,我對猶太人一無所求
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/20(日)12:45 ID:vAe1/vB2] No.10318  
>>No.10316
我還是比較喜歡用消失說 0 3 0

檔名:1261132407816.jpg-(31 KB, 400x300) [以預覽圖顯示]
31 KB快速學日文 名稱: 無名氏 [09/12/18(五)18:33 ID:tS1SLP8Y] No.10302 [回應]
請教有沒有什麼快速自學日文的方法?
先從五十音開始要看什麼資料/書?

想說先練到可以聽生肉 可以打同人本封面的等級
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/18(五)20:56 ID:WxDWJkYM] No.10304  
根據觀察這裡的資料來看...
若閣下之天資不錯
整天食用AVG然後勤查字典
別說生肉了 一級二級都是小case 沒上過課也能過喔
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/18(五)23:39 ID:o8FQZCnE] No.10305  
漢字圈的人學日文的最大詬病就是看漢字猜意思。雖然對的多,但是細節卻完全沒掌握到

沒有單字的底子,看動畫時常都是跳句猜語意

動畫中很多都是口語用句,不了解文法就不明其原型

所以說,按部就班法最實在

看動畫的同時,邊背單字,邊讀文法書

然後將動畫中不清楚或無法完全知悉的文句抓出來拆解其規則變化

這樣學出來的日文才是穩扎穩打的日文
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/19(六)15:07 ID:81R/Le.M] No.10307  
>>No.10304

聽你喇賽咧,文法怎辦?
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/20(日)03:12 ID:D.iO8GCs] No.10314  
1. 先喀完五十音,這沒得避,一定得先下苦工的部份。
2. 基礎文法、五段動詞、形動…
以上,大約是大學選修通識課,初級日語一學年份的量。

之後就可以挑一個自己喜歡的日文相關領域,自主學習。
大概也是這個時候開始,才能慢慢體會到日文有趣的地方。

學語言,個人認為不可能一蹴可幾的!
一定都是得靠時間、經驗值堆積出來的…
無標題 名稱: 無名氏 [09/12/20(日)10:24 ID:.jCQAn2A] No.10317  
>>No.10307
買本文法書來看
不然就是聽讀大量日文.久了文法自然會

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299]