[投稿隱藏表單]
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 歡迎,這裡是外語板。請注意:詢問翻譯問題時,請附上自己的翻譯;詢問其它問題,請附上前後文!
  • 如需聯絡管理人,請利用祕密結社
  • 如果需要翻譯機,可以使用 Google Language ToolsBabel Fish
  • 這個板不是留學板或考試討論板。
  • 請務必使用適宜的標題!盡量在標題簡述問題──沒有標題的討論串會被刪除
  • 可附加圖檔類型:gif, jpg, png, bmp,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 277837 KB / 500000 KB

題名一覽
13323: 暑苦しい、切れ味 (0)13284: 無標題 (0)
13319: 無標題 (1)13271: 無標題 (2)
13310: 無標題 (2)13268: 求修正不正確的翻譯部分 (4)
13308: 無標題 (3)13261: 過去進行式? (5)
13304: 無標題 (3)13256: 問下英文翻譯 (2)
13295: 關於日文中的お跟を (5)13243: 無標題 (2)
13290: 無標題 (1)13242: 無標題 (7)
13289: 無標題 (2)13236: 無標題 (9)
13288: 無標題 (5)13225: 關於より的中文翻譯 (6)
13286: 無標題 (5)13222: 無標題 (3)
檔名:1277785035436.jpg-(69 KB, 1024x768) [以預覽圖顯示]
69 KB為何學習? 名稱: 無名氏 [10/06/29(二)12:17 ID:.nTlDxpg] No.12759 [回應]
學日文的島民有致力於幫助別人了解原來文章想要傳達的意思過嗎?

還是只是希望最好大家都會日文,覺得不學日文又要問問題的人很奇怪?
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/29(二)17:40 ID:ZAn14Kfg] No.12763  
雖然不知道你遇到什麼事了
不過那兩種思考模式確實都存在島上
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/29(二)22:45 ID:B/cjmanY] No.12773  
不學日文又要問問題的人並不會奇怪啊
或許人家是爲了創作需要而來求助
至少人家對於不懂的東西敢於發問,總比某些不懂裝懂的人要好多了……

無標題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)14:51 ID:p8taJcY.] No.12743 [回應]
請問這句為何要用supended 不用expelled呢?
Q:
Accused of taking bribes from a construction company, five officers were _______ from all their duties.
(A)expelled (B)suspended

這是大考中心參考試卷的題目 答案給B
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)15:08 ID:p8taJcY.] No.12744  
 檔名:1277708903637.jpg-(126 KB, 570x800) [以預覽圖顯示] 126 KB
祭品
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)15:26 ID:r9.oPQIA] No.12745  
因為後面有警官,又有「duty」,要配「suspend 」這個來用
指控畢竟是要調查的,也許日後又證明清白就沒事情,因此應該要選「暫時除役」才對。

「expel」是(因為某因素而被)公開開除,驅逐出境,流放,讓那個人離開組織或學校。
「expel」用在這裡文法上沒問題,但是接上警官職務則不符合前後邏輯。

你去查字典, 也只有「suspend 」有停職方面的範例。
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)16:18 ID:zgemqTR6] No.12746  
就算勉強用「expelled」也應說「...expelled from their jobs」,那就是「被解雇」、「被開除」的意思。

說「...were expelled from all their duties」 就像中文說「開除他們所有『職責』」那樣古怪。

(而且如「No.12745」所言,「涉嫌受賄」理當被「暫時停職」而非被「開除」。)
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)17:56 ID:oM/Ja/0A] No.12747  
感謝兩位高人
過幾天就要解脫啦!!

檔名:1277634982807.jpg-(239 KB, 1024x768) [以預覽圖顯示]
239 KBやる、くれる、もらう 名稱: 無名氏 [10/06/27(日)18:36 ID:EjhpSGDU] No.12726 [回應]
我在參考書上讀到以的一項注釋:
除了物件的接受外,
"やる、くれる、もらう"也可用於動作和行為產生受益效果的情況.

由來以上注釋說是"可用於",
那請問是否"必需"呢?
不用的話會不會令文句的意思不同了或產生了文法錯誤?

例如:
私は弟のために図書館へ行ってやりました。
私は弟のために図書館へ行きました。
請問這兩句有分別嗎?

謝謝回覆
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/27(日)19:23 ID:4gmyEHT.] No.12727  
>>請問這兩句有分別嗎?
講的是同一件事,但語氣有差別
"私は弟のために図書館へ行ってやりました。"的語氣超目中無人的wwww
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/27(日)22:18 ID:xRYCNoxw] No.12729  
>>No.12727
說不定是個傲嬌姊
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/27(日)22:50 ID:bb7BuSuE] No.12731  
印象中是這樣……(沒查參考書)

「やる」:
(假設說話人是自己)
「やる」的使用對象一般是比自己身份低的對象(包括動物和植物)
例:「犬に餌をやる」
所以「私は弟のために図書館へ行ってやりました。」這句實際上包含了“弟弟比自己的身份低“的意思,聽起來不是很禮貌。

「くれる」:
(假設說話人是自己)
別人為自己(或包括自己在內的團體)做某事或給予某樣東西

「もらう」:
(假設說話人是自己)
從別人那裡受取某樣東西或動作

以上三種用法在說話人不是自己的情況下也同樣適用。
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)07:29 ID:VIXFc4eI] No.12736  
やる可以當作「老子慈悲賞給你怎樣怎樣,特地替你怎樣怎樣」
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)10:32 ID:RtC4VELA] No.12738  
謝謝以上的回覆.
我想我已經大概知道"やる"的意思和用法了.
現有一有關"くれる"的問題想請教一下.

話說小叮噹的主題目的第一段歌詞是這樣的:
"こんなこといいな できたらいいな
あんなゆめ こんなゆめ いっぱいあるけど
みんなみんなみんな かなえてくれる
ふしぎなポッケで かなえてくれる"
請問如果把這裡的兩個"くれる"刪掉,說"かなえる"的話意思和話氣上會不同嗎?

謝謝回覆.
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)12:48 ID:S/bKtdDs] No.12742  
如果省掉くれる
就只是單純實現、達成夢想
多了くれる則是變成幫我完成夢想

檔名:1277680805617.jpg-(5 KB, 235x102) [以預覽圖顯示]
5 KB無標題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)07:20 ID:qbLuZCU2] No.12735 [回應]
要移除遊戲 卻跑出這個 不給我D掉
請問這是什麼意思
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)07:32 ID:KOSM4H6M] No.12737  
說你沒安裝。

基本上重灌一次再刪就好了
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)11:44 ID:qbLuZCU2] No.12739  
我是原PO
了解 感謝翻譯

檔名:1277663533317.jpg-(61 KB, 523x441) [以預覽圖顯示]
61 KB翻譯問題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)02:32 ID:KRDZe/2U] No.12733 [回應]
くだらねぇことに二度と使われなくて本望だろう

本望的意思是宿願、滿足,在這句話該怎麼翻呢?
前面我翻成"無用的東西不用第二次…"
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)04:15 ID:5YpK/ak2] No.12734  
「不會再被拿去用在無聊的地方上也償了(它的)心願吧」
無標題 名稱: 無名氏 [10/06/28(一)20:26 ID:lMaTEEw.] No.12750  
不要再次浪費在無聊的事物上是你的願望吧

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300]