[投稿隱藏表單]
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 歡迎,這裡是外語板。請注意:詢問翻譯問題時,請附上自己的翻譯;詢問其它問題,請附上前後文!
  • 如需聯絡管理人,請利用祕密結社
  • 如果需要翻譯機,可以使用 Google Language ToolsBabel Fish
  • 這個板不是留學板或考試討論板。
  • 請務必使用適宜的標題!盡量在標題簡述問題──沒有標題的討論串會被刪除
  • 可附加圖檔類型:gif, jpg, png, bmp,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 276896 KB / 500000 KB

題名一覽
13319: 無標題 (1)13271: 無標題 (2)
13310: 無標題 (2)13268: 求修正不正確的翻譯部分 (4)
13308: 無標題 (3)13261: 過去進行式? (5)
13304: 無標題 (3)13256: 問下英文翻譯 (2)
13295: 關於日文中的お跟を (5)13243: 無標題 (2)
13290: 無標題 (1)13242: 無標題 (7)
13289: 無標題 (2)13236: 無標題 (9)
13288: 無標題 (5)13225: 關於より的中文翻譯 (6)
13286: 無標題 (5)13222: 無標題 (3)
13284: 無標題 (0)13216: 几個簡單的句子,請指教 (3)
檔名:1278343357184.jpg-(156 KB, 1440x810) [以預覽圖顯示]
156 KB無標題 名稱: 無名氏 [10/07/05(一)23:22 ID:IAusT1vo] No.12894 [回應]
# 2009-04-15 05:24:20 補充

(3)「可以列幾個日文&法文名字讓我選嗎? 」

答:

〈日文〉

羽華 哉朗 
ばか やろう 
BAKA YAROU

宮組 亞輔 
くそ あほ  
KUSO AHO

久宇崎 予芽内 
くうき よめない 
KUUKI YOMENAI

菅治甲斐 武真啓 
かんちがい むしんけい 
KANCHIGAI MUSHINKEI

野呂間 歩家 
のろま ぼけ
NOROMA BOKE

音治崎丹瀬 茂野
いんちきにせ もの
INCHIKINISE MONO

-----

wwwwwwww
不知道是不是腿了....
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)00:38 ID:5jNZQx82] No.12895  
宮組 亞輔 
くそ あほ  
KUSO AHO

あほ 不是白痴嗎???
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)00:59 ID:McEvffz.] No.12896  
>>No.12895

我該怎麼回覆你?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)10:02 ID:0iOZkkns] No.12906  
這是什麼?
一堆罵人的用語轉成漢字名子?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)13:38 ID:8DNcFnCw] No.12907  
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)15:35 ID:DTnhvx7E] No.12910  
這是不是歡樂惡搞版阿!!!
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)17:19 ID:G4ZV9E7Y] No.12912  
そういう悪い言葉は覚えてはいけないですよ

檔名:1278328544460.jpg-(70 KB, 500x733) [以預覽圖顯示]
70 KB無標題 名稱: 無名氏 [10/07/05(一)19:15 ID:tp8ova5g] No.12884 [回應]
問一個小問題

請問AB的ゆり

問什麼大家給她的綽號是ゆり北呢?

有什麼含意?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/05(一)21:42 ID:pvYo1C4w] No.12890  
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)01:39 ID:80X631ZI] No.12899  
抱歉 我看不太懂耶

為什麼會變成 芋北呢??
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)02:32 ID:51jJ2dOk] No.12901  
其實這是研究所等級的問題了吧

為什麼名字後面能加上っぺ或是っち或是たん
甚至是最常用的さん或是ちゃん好了
他們的由來是什麼?加上這些字的用意是?

相信深入去瞭解、分析、追尋的人可以寫出一篇好論文
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)07:55 ID:8eToXWBU] No.12904  
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)09:59 ID:0iOZkkns] No.12905  
不是原波 可是也想知道
不過還是不懂

對不起 有沒有人可以用中文解釋一下?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)15:57 ID:wLhwltUI] No.12911  
不就是愛稱嗎?

檔名:1278324426625.jpg-(36 KB, 200x150) [以預覽圖顯示]
36 KB無標題 名稱: 無名氏 [10/07/05(一)18:07 ID:pw3ZxZpc] No.12881 [回應]
想問問翻譯英文用什麼好?(電腦用)
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/05(一)20:53 ID:sbYaDBUc] No.12889  
 檔名:1278334406319.jpg-(223 KB, 1197x674) [以預覽圖顯示] 223 KB
無內文
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)05:21 ID:SN428t/g] No.12902  
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)05:48 ID:5jNZQx82] No.12903  
 檔名:1278366481614.jpg-(336 KB, 1024x768) [以預覽圖顯示] 336 KB
縮圖~~我TAMAMA的相信你耶

檔名:1278349350176.jpg-(23 KB, 240x320) [以預覽圖顯示]
23 KB日劇「怨屋本舖」被真真實化了!!! 名稱: 無名氏 [10/07/06(二)01:02 ID:xMTJx/HM] No.12897 [回應]
日本真的出現這樣的公司了說
木下亞由美超萌 *‧*`*"‧ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ‧'*‧°
http://pr-con.com/index.html

無標題 名稱: 無名氏 [10/07/05(一)20:36 ID:x4xf1gak] No.12888 [回應]
我想當美式短劇的翻譯(像是南方公園
但是我程度只有國中畢業
這樣可以嗎
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/05(一)22:16 ID:P1As6s4I] No.12891  
這就和只會50音就去翻譯漫畫一樣了

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299]