[投稿隱藏表單]
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 歡迎,這裡是外語板。請注意:詢問翻譯問題時,請附上自己的翻譯;詢問其它問題,請附上前後文!
  • 如需聯絡管理人,請利用祕密結社
  • 如果需要翻譯機,可以使用 Google Language ToolsBabel Fish
  • 這個板不是留學板或考試討論板。
  • 請務必使用適宜的標題!盡量在標題簡述問題──沒有標題的討論串會被刪除
  • 可附加圖檔類型:gif, jpg, png, bmp,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 254270 KB / 500000 KB

題名一覽
11205: 日文文法書如何選擇? (0)11134: 日檢新制二級的準備問題 (1)
11199: 自他動分辨 (3)11130: 初心者自學日文文法及新檢定問題 (5)
11196: 想自助學英文&日文 (3)11125: 不好意思~請幫忙修正一下... (2)
11189: 好用的德語字典 (3)11124: 請幫忙翻譯一句 (3)
11174: 敬語可以"局部性"的用嗎? (5)11113: 請問一下小字 (2)
11173: 一些日文詞的問題 (9)11112: 請問またおねだりしな的中文翻譯 (1)
11166: nico問題 (5)11109: 有關日文"介錯" (3)
11158: 翻譯問題 (4)11093: 想請問一下,なかった跟なくなった的區別? (5)
11149: 一個日文選擇題... (3)11089: 見に行かん?? (2)
11142: 是我e-mail有寫太長的壞習慣嗎? (4)11086: て型的中止形? (6)
O你妹的(? 名稱: 無名氏 [10/01/10(日)00:47 ID:nqIcZmHY] No.10516 [回應]
動畫有些翻譯組都翻

O你妹的....有請問原文以及正確翻譯
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/10(日)01:07 ID:HijBHaDo] No.10517  
你只說這樣誰知道啊
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/10(日)10:55 ID:LFKe1ukc] No.10531  
>>No.10516
很多都是隨便翻的...
你輸了
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/24(日)12:58 ID:Nu/XZtUg] No.10653  
不知你說的是不是搞笑漫畫日和啊,太籠統了要拿出原片來聽譯才知道,一人有一個人翻譯的習慣。至於問候對方妹妹這是偶們大陸這邊最近的流行用語囧
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/24(日)15:24 ID:1kHCMiWw] No.10654  
我猜是天體戰士...

日檢1級之後的進修 名稱: 無名氏 [09/12/23(三)21:26 ID:tPV2WZag] No.10343 [回應]
想請問一下日語系島民,日檢1級過了之後各位都怎麼繼續進修日文?
能否給點方向呢?

我目前想到的是,除了把1,2級再練得更純熟以外(因為文法啥的多少會忘嘛)
就是進行大量的閱讀跟與日本人進行聽跟說的訓練
累積深一點的單詞跟文法,訓練實際溝通應變能力

平時看日劇動畫跟漫畫之類時這種不必互動,單方面的作業都感覺很OK
可是上禮拜跟幾位日本朋友同行旅遊後
幾天下來後我深深的體驗到自己日語1級的極限
不是說不通聽不懂,而是感覺上還是只有勉強應付的程度而已
因為他們要是話說快了,老實說我就跟不太上了...Orz
感覺每次跟我交談他們都得刻意放慢速度,還都用很課本上那種標準的日文...(遮臉)
要是句子裡出現怪一點的說詞,或其他人熱烈討論東西瞬間啪啦啪啦一邊聊一邊吐糟的時候,我就只有呆住裝微笑的份了

回家幾天後我要幫他們把帶不走的東西寄包裹送回日本時想說也順便寫個幾封信
此時發現...我寫也挺不行的...寫出來完全是嘴巴講的感覺,沒寫的感覺Orz

不知道是我本身日文太嫩,還是各位也曾經有過這感覺
之前就常常聽人說,等1級之後去碰個壁,認知自己日文的膚淺後才是真正學日文的出發點
此時的我...對此有深深的感觸Orz

各位也是1級的島民,這個牆要怎麼樣才能突破呢?
去書局晃了一下,好像沒賣啥1級後進修用的書耶
有回應 7 篇被省略。要閱讀所有回應請按下回應連結。
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/20(三)18:52 ID:uNloEpwI] No.10620  
可以開始考別的檢定
學學文法以外的東西

最近看完簿記3級的書
想去報名才發現報名截止沒多久...該死= =

只好繼續看色彩檢定的書了...
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/20(三)22:37 ID:rWEUV/KE] No.10621  
<-日本留學第3年,現在大學1年生
07年過了2級
08年過了1級...完全沒會說日語的感覺XD
因為生活體驗上差太遠,比方說
在K島出現的K島專有的網路用語,
如果是島民當然知道在說什麼,也可以接下去
如果是外來人的話就算看懂那是中文也不知道在說什麼
這個解決的方法...只有慢慢溶入他們的社會吧...?

還有一個問題是 不論寫還是說的時候都會發生的問題就是
「詞不達意」 有個一樣上了日本語學校2年的朋友到現在還是
遇到好的事情只會說いいね,不好的事情只會說 悪いね
避免這事情的最好方法是增加自己的詞彙
買一本類語詞典回來看,本人也花了6500円買了一本XD

還有上nico看実況プレイ也很不錯
當然,盡量多寫多看多聽
還有No.10620所說的考考其他檢定(不過這只是在日限定?)
無標題 名稱: 青娘 [10/01/20(三)23:48 ID:pQxOCKHg] No.10623  
>>No.10357
我目前在日本讀書
我覺得過一級是代表你能力有到達那個程度
去公司上班或許可以因為這樣被採用
但是以實戰經驗來講
我覺得 你一個月都日本人生活 講日文
會比過你在台灣看書學一年的日文
如果你其實沒那麼在乎所謂的"成績"
而是在乎自己的能力的話
我建議你,如果喜歡日本這個國家,就來走走吧
我沒有建議你留學(因為說要留學就是好幾年)
但是你可以來住旅行(生活幾個月,走去超商認識一些日本人 或者是去同一間店買東西買到電員認識你)
其實我覺得你不是想更進步自己的日文能力
而是想證實、確認自己的日文能力
個人認為 跟日本人溝通過後 一切都可以揭曉
(不習慣說法或者是觀念當然會聽不懂)
不要說這個很難,其實當你出去外面吃屋台
你就可以跟隔壁的客人こえをかける
或許你們個性合 可以從此聊的來也說不定
喝有點茫的人通常也是很好溝通的人之一QQ
無標題 名稱: 青娘 [10/01/20(三)23:48 ID:pQxOCKHg] No.10624  
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/21(四)00:04 ID:7SeEjGB2] No.10625  
看有沒有人要開一個k島外語板日語m群吧...
有興趣的人聚在一起也好聊天交流
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/23(六)09:36 ID:DqPVJRBs] No.10645  
>>No.10625
我也希望能有一個日語M群能練習+1
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/23(六)15:28 ID:b9uPjy2U] No.10650  
>看有沒有人要開一個k島外語板日語m群吧...
總覺得弄個不好會變成線上互婊大會...

光討論就吵這麼高興了...(望向那個罵人日語討論串

名稱: 無名氏 [10/01/19(二)21:34 ID:1MrgtsJ.] No.10617 [回應]
常常看見 "糞スキャン, 糞補正" 這兩個詞語

請問是甚麼意思呢?
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/20(三)03:47 ID:xt3inLao] No.10618  
謙虛用語(啥

隨意檢測
隨意修補
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/20(三)09:57 ID:RfrIYR0A] No.10619  
>>No.10618
這裡的scan指的是掃描
上傳的時候掃描的不好, 畫質不清字又看不清楚之類的狀況
當然, 通常也都是自謙
例:(一般コミック)[作者]タイトル 第O巻(糞スキャン).zip
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/22(五)08:17 ID:/K2wUg0o] No.10638  
糞スキャン
  下手糞スキャン
糞補正
  下手糞補正

檔名:1262624463066.jpg-(157 KB, 600x333) [以預覽圖顯示]
157 KB日語翻譯希望 名稱: 無名氏 [10/01/05(二)01:01 ID:FTuzVB3.] No.10454 [回應]
島民,救我!!

そんなのどうみてもただのでた らめだろwwつられたらまけだぞww
こういうのはな、ちゅうにびょうっていうんだよ。ぐぐればすぐわかる
かんたんにいうと、ただのししゅんきのこどものじこけんじよくやじいしきかじょうなひょうげんで
こういうやつは、あいてにすればするほどぞうちょうするから、むししたほうがいい
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/05(二)13:18 ID:P50b/5pM] No.10458  
說一些中二病不要理他之類的而已
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/17(日)00:46 ID:74G9fBOY] No.10591  
這不管怎麼看都只是在耍廚而已,被釣到就輸啦
像這樣子的,就叫做中二病,去估狗一下馬上就知道了
簡單說呢,就單單只是正值青春期的孩子愛現跟自以為的表現而已,這種人你越是李他他越是開心,無視就好了

自我流翻譯
不知道有沒有翻錯
還有請各位檢查
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/17(日)13:00 ID:Z2Nl4U62] No.10593  
>>No.10591
意思都沒錯,除了李他→理他以外w

檔名:1263217768426.jpg-(261 KB, 1280x960) [以預覽圖顯示]
261 KBありがとう! 名稱: 無名氏 [10/01/11(一)21:49 ID:COpsmUUg] No.10552 [回應]
ありがとうございます
ありがとうございました

兩句翻成中文都是謝謝
兩句在日語上的用法有什麼差異?
有回應 3 篇被省略。要閱讀所有回應請按下回應連結。
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/12(二)10:24 ID:v9xCDDSE] No.10558  
記得日文過去式表結束(完了)就可以了
所以如果用了過去式,就表示你感謝的對象或動作有終止現象

以買賣的感謝來講,買這個物品是一次買斷,但是買這個動作卻不可能停掉,甚至每天都要做,所以除非是極端特殊的情況,否則不可能這次買了下次就不能買了,頂多是客人選擇不買,但這是不確定因素,總之買賣是永恆不止的動作,只要有人類就會有交易,所以不會用過去式。

然而一般人際互助幫忙,則不可能要求別人一直幫你,所以大部分情況下會用過去式。但是也有例外,這種就靠自己判斷了。

不是表結束的話,就一律用現在式(同時也包含未來,日文沒有未來式,都是用現在式來表達)
無標題 名稱: 瞇眼喵太郎 [10/01/12(二)11:15 ID:tBdKNqb.] No.10559  
 日本人 [ 氣持 ] 上的差異:
1. 我永遠都會感謝你
2. 我只針對這件事感謝你

相信我
以後只用第一個用法絕對不會錯
 
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/12(二)11:52 ID:v9xCDDSE] No.10561  
>>No.10559
不,還是會錯的
感謝也要看對象跟情況

事實就是這樣,不管是不是為了新手而簡化一些規則,事實就是事實。
即時應用~~ 名稱: 原PO [10/01/12(二)21:55 ID:FU8aiZ.s] No.10569  
所以現在要對以上的島民說謝謝
一般是用ありがとうございました吧?
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/13(三)06:48 ID:fsktkHD6] No.10571  
>>No.10569
很遺憾
其實在這裡因為不是即時的,所以兩個都通

如果有島民在你旁邊教,那才一定是用現在式
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/14(四)21:43 ID:9dzSdpzA] No.10581  
あざーっす!
無標題 名稱: 無名氏 [10/01/15(五)02:56 ID:ppcjpaQA] No.10582  
サンキュー

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300]