[投稿隱藏表單]
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 歡迎,這裡是外語板。請注意:詢問翻譯問題時,請附上自己的翻譯;詢問其它問題,請附上前後文!
  • 如需聯絡管理人,請利用祕密結社
  • 如果需要翻譯機,可以使用 Google Language ToolsBabel Fish
  • 這個板不是留學板或考試討論板。
  • 請務必使用適宜的標題!盡量在標題簡述問題──沒有標題的討論串會被刪除
  • 可附加圖檔類型:gif, jpg, png, bmp,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 277837 KB / 500000 KB

題名一覽
13323: 暑苦しい、切れ味 (0)13284: 無標題 (0)
13319: 無標題 (1)13271: 無標題 (2)
13310: 無標題 (2)13268: 求修正不正確的翻譯部分 (4)
13308: 無標題 (3)13261: 過去進行式? (5)
13304: 無標題 (3)13256: 問下英文翻譯 (2)
13295: 關於日文中的お跟を (5)13243: 無標題 (2)
13290: 無標題 (1)13242: 無標題 (7)
13289: 無標題 (2)13236: 無標題 (9)
13288: 無標題 (5)13225: 關於より的中文翻譯 (6)
13286: 無標題 (5)13222: 無標題 (3)
檔名:1279093513512.png-(42 KB, 371x374) [以預覽圖顯示]
42 KB這算一種客套話嗎? 名稱: 無名氏 [10/07/14(三)15:45 ID:Dlc8RlvM] No.13055 [回應]
"あんまり大丈夫じゃない"
總覺得有點避重就輕的感覺
該怎麼翻?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/14(三)18:26 ID:qWkyC9B2] No.13059  
不太優

很歉意的發問 名稱: 無名氏 [10/07/13(二)16:07 ID:/TByqudI] No.13031 [回應]
問題→1),「だけ」「ばかり」「ほど」「くらい」這樣的詞,應該放到句子哪里呢?總不明白?(我以為學下去,會自然變明了的,所以當時就忽視了)
問題→2),忘記從哪里得來的記憶方式了,說是放到格助詞的后面。
比如「私は明日台北へだけ行く」「そのことを父にだけ話した」「私は花子とだけ相談した」。就是放到了*へ,に,と*的后面。(我腦里為什么有這樣記,我也不清楚)
剛有看到一個句子「劉さんのことばだけを聞くと、まるで何年も日本で暮らしている人のようです。」――這里怎么就放到*を*的前面呢???
(按我之前的學習記憶,大部分這類句子都可以省略*を*的。我就想“不省略的話,是應該于上面相同,放到助詞*を*后面的”對吧?)
希望悉心指教。讓我開竅些。拜托了…
原po 名稱: 無名氏 [10/07/13(二)19:40 ID:WqG9IsEw] No.13035  
如果問題1)解釋起來過于麻煩的話,請務必給解釋問題2)。
先謝過
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/13(二)20:12 ID:B/FxpqLU] No.13036  
隨便拿だけ來做例子

だけ
[副助]名詞、活用語の連体形、一部の助詞に付く。

放在名詞、活用語(就是動詞、形容詞)的連體形、以及一部份的助詞後面

例句:
ロリだけの天国 - (接名詞後面)
プールで幼女の水着姿を見るだけで○×してしまう変態お兄ちゃん (接動詞連体形後面)
巨乳なんてキモいだけだろ?ぺったんここそ正義なんだよ (接形容詞連体形後面)
幼女にだけ優しい変態お兄ちゃん (接助詞後面)

>>我以為學下去,會自然變明了的,所以當時就忽視了
這是對的喔
日語的語序沒有嚴謹的規則,有很多例外及變格的用法,所以越學得高階就會懂得越多特殊的排序法
等你可以單靠自己不看參考書,隨手就舉出一個用だけ的例句之後,才開始研究だけ的語序也不遲

>>忘記從哪里得來的記憶方式了,說是放到格助詞的后面。
這是其中一種可行的語序,但除此之外還有許多可行的語序的喔
原po 名稱: 無名氏 [10/07/14(三)14:19 ID:ciUSUd7o] No.13053  
>>No.13036
いろいろなコメント、ありがどうございます

檔名:1278457943627.jpg-(39 KB, 499x500) [以預覽圖顯示]
39 KB基本的文法.. 名稱: 無名氏 [10/07/07(三)07:12 ID:lvC2iRrY] No.12927 [回應]
雖然感覺好像是很基本的東西..
在日文連接自中所用的は和が
> but以外所用的が
像是誰は和誰が
在美國高中日文一直解不開的問題
は和が所連接的字句到現在還是會搞混
不知道在哪個場合內用哪個字才對
有人能給個完整的定意/翻譯嗎?

問過日本人的朋友
但是對他們來說似乎已經是日常用語的一部分
結果也沒有辦法能解釋('A`)
再普通高中的日文課一直以來都是光靠死被句子和翻譯學的
都還沒有看過中文的教材,
有知道的人可以請教一下在中文翻譯後這個部分的文法規則嗎?
有回應 10 篇被省略。要閱讀所有回應請按下回應連結。
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/11(日)13:00 ID:g9aVQtR6] No.12997  
>>No.12991
>>あなだ
>>あなだ
......
......穴田?

不過你說的は/が差異大致上都沒錯就是了 XD
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/12(一)18:57 ID:B1HFncVQ] No.13009  
和原PO有同樣的問題囧
雖然也是想說靠多看多記慢慢體會啦…
但我還是不能了解為什麼是おれがヒーロー不是おれはヒーロー……

然後就是有些句子裡は和が貌似可以互換,但換了之後意思就會整個微妙(?)用來營造會心一笑的效果,同樣也是讓在下很不明白orz
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/13(二)10:37 ID:NV4hkSM6] No.13020  
おれはヒーロー I am hero

おれがヒーロー Hero is me (複数人存在してる感覚)
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/13(二)10:55 ID:DRcweF36] No.13022  
おれはヒーローだ I am a hero

おれがヒーローだ I am the hero (感覺上的個人理解)
無標題 名稱: 猿潑 [10/07/13(二)13:18 ID:coZyOR/Y] No.13026  
> 12991
了解,
表示再對話中想表達重點(人/事物)就是了?

> 13020 13022
(゚Д゚)???
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/13(二)22:55 ID:7ujLLIM.] No.13039  
は"說明"は後面的東西
が"強調"が前面的東西
又,は的用法跟が一樣
也就是說は==が
---------------------------------
老師教的
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/14(三)00:16 ID:7owKlWQ6] No.13045  
>>No.13039
這兩個在助詞學就不同類了
怎麼可能一樣?

檔名:1278992499232.jpg-(31 KB, 330x510) [以預覽圖顯示]
31 KB不知道要買什麼韓文教材....... 名稱: 無名氏 [10/07/13(二)11:41 ID:CQ8Hejuw] No.13024 [回應]
如果想學懂韓文基本的造句法則的話,有沒有比較推薦的教材?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/13(二)21:46 ID:NB9EflnA] No.13038  
三思堂 韓語三百句
有例句、情境、單字、語法解釋
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/13(二)23:27 ID:5Ef/sp4A] No.13042  
再此容我(RY
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/13(二)23:32 ID:/nLTvDrM] No.13043  
>>No.13042
那倒帶(ry

檔名:1278601809607.jpg-(18 KB, 220x293) [以預覽圖顯示]
18 KB無標題 名稱: 無名氏 [10/07/08(四)23:10 ID:358XaQnw] No.12959 [回應]
最近想買本日文單字書來補充自己的單字量
請問各位有比較推薦的好書嗎?
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/09(五)22:50 ID:lqrEmpj6] No.12971  
單字書?
衝一本小說乾脆
無標題 名稱: 無名氏 [10/07/13(二)22:59 ID:jjF311vQ] No.13041  
辭典更乾脆

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300]