[投稿隱藏表單]
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 歡迎,這裡是外語板。請注意:詢問翻譯問題時,請附上自己的翻譯;詢問其它問題,請附上前後文!
  • 如需聯絡管理人,請利用祕密結社
  • 如果需要翻譯機,可以使用 Google Language ToolsBabel Fish
  • 這個板不是留學板或考試討論板。
  • 請務必使用適宜的標題!盡量在標題簡述問題──沒有標題的討論串會被刪除
  • 可附加圖檔類型:gif, jpg, png, bmp,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 253351 KB / 500000 KB

題名一覽
11328: 關於考日文系要準備的東西 (1)11250: 台詞轉平假名 (2)
11321: 想請各位幫忙OQ (7)11218: 待つ (12)
11319: 沒見過地句型>< (3)11217: 怎麼翻才好啊? (7)
11315: ・・・ないない? (3)11216: 勢い余る (1)
11310: 割れた、割れている、割れていた、どれ!! (2)11213: 豹も真っ青な (2)
11305: 不好意思 之前忘了放標題.... (4)11206: やり込み翻譯 (2)
11304: 日語練到1-2級所需時間 (6)11205: 日文文法書如何選擇? (3)
11289: でなく? (3)11199: 自他動分辨 (4)
11284: 翻譯問題 (2)11196: 想自助學英文&日文 (3)
11271: 成功せねばならない這句文法 (5)11189: 好用的德語字典 (3)
檔名:1266512351900.jpg-(147 KB, 400x300) [以預覽圖顯示]
147 KB... 名稱: 無名氏 [10/02/19(五)00:59 ID:kcRa3ePg] No.10929 [回應]
生徒会の一存 ゲーマーズ フェア第5弾 ブロマイド16種セット

有島民可以翻譯一下這是什麼東西嗎 先謝了
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/19(五)04:19 ID:xoEouBGc] No.10930  
這是Gamers的活動贈品 生徒会の一存的相片卡
另外就如你看到的拍賣網頁第二張圖一樣
這個全套有二十張
活動內容是在當地Gamers買相關書集一本
就讓你選其中一張
而此活動已在今年一月底結束
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/19(五)08:49 ID:zTVUqDJs] No.10931  
題外話,只有日本有gamers...
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/19(五)10:29 ID:kcRa3ePg] No.10932  
一直以為是電話卡之類的..

謝謝
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/19(五)10:42 ID:kcRa3ePg] No.10933  
質問ありがとうございます。唯、澪ともにブリスターから出してケースで飾っていたものです。

這句順便 謝謝
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/19(五)12:01 ID:.6wM7PBY] No.10935  
>>No.10933
不要太超過!!
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/19(五)18:34 ID:kcRa3ePg] No.10941  
>>No.10935
可是翻譯機又翻不到...
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/19(五)19:36 ID:xoEouBGc] No.10946  
ブリスター是透明塑膠殼包裝 ケース是箱子或架子
這樣就夠明白了吧?

檔名:1266496878440.jpg-(45 KB, 798x556) [以預覽圖顯示]
45 KBあたり? 名稱: 無名氏 [10/02/18(四)20:41 ID:8IvQGul.] No.10923 [回應]
這句是怎麼意思?

大叔在吃飯時間被工作的電話叫走
一開始我是想「偏偏選在喝酒的時間」..但感覺微妙
問了朋友是說「沒喝酒感覺渾身不對勁」,不過他說不確定
那麼有人知道正確的意思嗎?
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/18(四)20:51 ID:yn/.yIUs] No.10924  
アタリ=当たり?
沒喝酒果然是對的?
(沒有前後文不太確定……)
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/18(四)21:48 ID:dtiV4Qzw] No.10925  
不喝酒也中獎喔..
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/18(四)21:49 ID:dtiV4Qzw] No.10926  
應該是說沒喝酒也會被電話叫出去工作喔
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/18(四)22:30 ID:DUl0wYSU] No.10927  
2樓正解
上面兩位,其實如果不肯定答案的話,不用勉強自己回答的嘛
知之為知之,不知為不知,是知也
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/18(四)22:37 ID:dtiV4Qzw] No.10928  
哇 好強喔
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/19(五)11:01 ID:Dl2TqHCw] No.10934  
10924的應該是對的
看圖的樣子是原本要喝酒沒喝, 這時候電話打來要他做事情
「靠,沒喝酒是對的,(不然做不成事)」
另解
他或者是電話那頭的人腸胃有問題, 喝酒會拉肚子
這次明明沒喝酒, 可是還是腸胃出問題了
「酒飲まなくて(食)あたりかよ」
還有, dtiV4Qzw有風度一點...錯了就錯了, 10928這種發言就自己克制一下...
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/19(五)14:22 ID:RstUZhV6] No.10938  
又不是我先嗆的(笑

檔名:1266406965544.jpg-(42 KB, 318x450) [以預覽圖顯示]
42 KB借りぐらし 名稱: 無名氏 [10/02/17(三)19:42 ID:xXgCF8CQ] No.10917 [回應]
借りぐらし後面的漢字是暮らし嗎?
為什麼字典上查不到呢,原文是"借りぐらしのアリエッティ"
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/17(三)21:24 ID:jqbXR3Lk] No.10919  
是暮らし沒錯
字典上不是每個詞語都有的,尤其是複合詞語或新造出來的詞語通常都查不到,要自行揣摩意思
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/18(四)10:32 ID:epUgowdM] No.10921  
>>No.10919
謝謝回答M(_ _)M
另外再問一下
"借りぐらし"是指靠借東西來生活的嗎0.0
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/18(四)12:27 ID:bOHsHI72] No.10922  
かりぐらしとは、人間の持ち物を借りて(持っていって)暮らしている小人たちのことです。

檔名:1266337513894.jpg-(71 KB, 262x200) [以預覽圖顯示]
71 KB「やーってやるぜ!!!」 名稱: 無名氏 [10/02/17(三)00:25 ID:JjKKX4tk] No.10914 [回應]
最近玩SRW第3次ALPHA,斷空我的藤原忍經常喊「やーってやるぜ!!!」其實什麼意思?
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/17(三)01:12 ID:QF0H8.EA] No.10915  
要上啦!
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/17(三)01:53 ID:JjKKX4tk] No.10916  
謝謝^^
無標題 名稱: 無名氏 [10/02/17(三)19:43 ID:xXgCF8CQ] No.10918  
大幹一場吧 我的意會是這樣

檔名:1266051234934.jpg-(89 KB, 900x675) [以預覽圖顯示]
89 KBくんにゃり是什麼意思? 名稱: 無名氏 [10/02/13(六)16:53 ID:Q6LCZMFI] No.10897 [回應]
好像是用形容貓的
但不得其解

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299]