[投稿隱藏表單]
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 歡迎,這裡是外語板。請注意:詢問翻譯問題時,請附上自己的翻譯;詢問其它問題,請附上前後文!
  • 如需聯絡管理人,請利用祕密結社
  • 如果需要翻譯機,可以使用 Google Language ToolsBabel Fish
  • 這個板不是留學板或考試討論板。
  • 請務必使用適宜的標題!盡量在標題簡述問題──沒有標題的討論串會被刪除
  • 可附加圖檔類型:gif, jpg, png, bmp,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 280021 KB / 500000 KB

題名一覽
14154: reimburse (0)14097: 無標題 (25)
14146: 求翻譯 (1)14092: 無標題 (1)
14143: 無標題 (5)14091: 課文一段…商討同學會的地點 (3)
14142: 請求賜教(PS.主なる能力は日本語だけれと...) (4)14084: 日文語感的問題 (5)
14140: N1請教 (3)14080: 無標題 (2)
14132: 改英文 (0)14067: 無標題 (6)
14130: 請問下這兩句如何譯 (2)14063: 想請問 (9)
14117: 無標題 (3)14062: 無標題 (0)
14106: 日安,各位好// (2)14057: 無標題 (2)
14105: 無標題 (6)14054: 無標題 (2)
檔名:1283344822032.png-(21 KB, 524x576) [以預覽圖顯示]
21 KB無標題 名稱: 無名氏 [10/09/01(三)20:40 ID:VPXz4bkA] No.14097 [回應]
噫!好!我過了
有回應 18 篇被省略。要閱讀所有回應請按下回應連結。
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/03(五)11:27 ID:oGzwg59Y] No.14136  
>>No.14131
文章跳著讀,是要如何談理解力跟文法?
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/03(五)13:22 ID:8JT.4352] No.14139  
>>No.14131
那根本就是你自己的問題阿老兄...
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/03(五)21:05 ID:0AYJGKlQ] No.14152  
>>No.14127
我想你的困難不是在於讀解力不足,而是在於集中力不夠
有些人就是這樣,有興趣的東西可以專注得很好,但對著沒興趣的東西馬上就會分心掉
或許你可以從鍛練集中力開始著手
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/04(六)05:19 ID:5MY6fuIU] No.14160  
我想請教下面參考資訊欄的A、B是什麼意思?
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/04(六)10:33 ID:8LYAkyHQ] No.14161  
 檔名:1283567592188.jpg-(152 KB, 480x480) [以預覽圖顯示] 152 KB
>>No.14160
A代表正答率67%以上
B代表正答率34~67%之間
C代表正答率34%以下

N1的合格條件除了各項分數要到達一定標準以外,
還有就是參考分數的地方也要達到標準
也就是說後面讀解聽解再高,前面見C一樣會被刷掉
大概是這樣
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/04(六)12:22 ID:MRj4bRqE] No.14162  
http://www.lttc.ntu.edu.tw/jlpt/adm/N1_N3pass_standard.pdf
新制通過標準,給大家參考
每次的標準應該都會不同...
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/04(六)16:29 ID:3Uknd/mc] No.14165  
>>No.14161
主辦自己有說了
下面的ABC只是參考,不是過不過的依據
真正過不過是除了總分外,各科還有最低門檻
在常見問與答那邊有寫這次的門檻了
N1總分要高於100,每科成績要19以上
N2總分要高於90,每科成績一樣要19以上
N3總分要高於95,每科19以上

檔名:1283498587982.jpg-(143 KB, 1366x768) [以預覽圖顯示]
143 KBN1請教 名稱: 無名氏 [10/09/03(五)15:23 ID:jwVkqQIY] No.14140 [回應]
恭喜各位島民考過N1了
想請問一下 12月的N1要怎麼準備

(1)聽解目前沒有頭緒
該狂買練習題來做呢(對岸好多練習題 但音質很差)
還是說每天聽NHK 還是兩個一起練
一天又該怎麼拿捏時間? 請指教

(2)
讀解目前打算二合一
買練習題來做+讀原文輕小說
不管哪種應該都要查單字

練習題的書有沒有台灣出版可以提供比較有好評的?

輕小說不打算邊看邊查 但也不知道該看到哪邊才一起查完 

又或者有什麼更好的讀解練習方法? 請指教

(3)小弟的背景是剛過N2
(50+50+41) AB
單字似乎沒問題 每天背個一到兩頁
佐佐木仁子新出版的N1漢字篇和語彙篇
預計9月底前背完完全掌握全部文法
但這次聽說N1根本沒在考一級文法(那請問在考哪些?)

總之文法不知道該怎麼下手 
不知道有沒有新制文法對應的練習方法

先謝謝大家的指教
無標題 名稱: mail欄 [10/09/04(六)05:04 ID:/PpQazxc] No.14159  
注意一下4樓的站長回應,facebook那邊找對方電郵,拿新制日文檢定完全攻略包(64MB)

裏頭有N1~N5的JLPT模擬題,可以參考一下
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/04(六)14:55 ID:4fg1CSyc] No.14163  
>>No.14159
請問是什麼意思呢@@
4樓的站長回應?
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/04(六)15:36 ID:rpaKjsHU] No.14164  
>>No.14163
總之你先去他老地方的網址點開看...

檔名:1283223389769.png-(39 KB, 643x773) [以預覽圖顯示]
39 KB無標題 名稱: Ivan [10/08/31(二)10:56 ID:L8HNvwDI] No.14080 [回應]
That feel when you're spaming the board with messages which nobody would understand.
無標題 名稱: Ivan [10/08/31(二)11:20 ID:L8HNvwDI] No.14081  
That feel when you're a Russian posting on the Chinese imageboard.
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/04(六)00:18 ID:HMphnQ.U] No.14158  
feels bad man

課文一段…商討同學會的地點 名稱: 無名氏 [10/09/01(三)15:59 ID:C02T6nN.] No.14091 [回應]
  …在商討今后舉行的同學會的地點…
  「今後は卒業した高校周辺で行うのではなく、いろいろな所に場所を移してしようということになりました。」


  請教這例句中「移してしよう」,這樣「動詞て形」再加「する」,是個怎樣的表達手法???
  動詞「移す」本就表達的是動作的感覺,還要特意て形化后加上する,是什么用意?

這种「移してする<しよう>」的表現是某個語法點嗎?有什么講法的嗎?


  最后一個問題,例句的「移してしよう」和普通的「移しよう」,兩者有什么不同???
(的确初次見到這种用法,如果問的很沒水准,還請見諒。)
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/01(三)18:45 ID:EbTjqlHs] No.14094  
會感到疑惑,是因為你斷句斷錯地方啦 XD
這句省略了目的語"クラス会",しよう是跟這個省略了的目的語一起解的,而"場所を移して"也是一起解的

今後は卒業した高校周辺で行うのではなく、いろいろな所に場所を移して、(クラス会を)しようということになりました。
補回省略了的目的語"クラス会",接下來你應該能夠自力解讀吧 XD
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/03(五)11:30 ID:oGzwg59Y] No.14137  
>>No.14094
>いろいろな所に場所を移して、(クラス会を)しようということになりました。
可是這樣讀起來怪怪的
而且前面的動詞是「行う」,為什麼後面會改成「する」?
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/04(六)00:03 ID:itkSS4Ik] No.14157  
>>No.14137
今後的同學會不在畢業的高中附近舉辦,打算移到各種不同地點進行。

場所を移してしよう,是「換個地方來做這件事」的意思
移す跟しよう之間的"て",取的是這個意思 :
1 ある動作・作用から、次の動作・作用へと推移・連続する意を表す。「学校に行っ―勉強する」「着替えをすませ―寝る」

>>可是這樣讀起來怪怪的
能不能說具體一些,你覺得哪一處是怪怪的?
這樣別人會比較明白你的意思

>>而且前面的動詞是「行う」,為什麼後面會改成「する」?
為甚麼你會覺得前面跟後面的動詞必須一樣呢?
即使是中文,其實有時也會在同一句中刻意避免重覆使用同一動詞,以免句子顯得累贄
日語也是一樣的

檔名:1283512627882.jpg-(23 KB, 360x320) [以預覽圖顯示]
23 KB請求賜教(PS.主なる能力は日本語だけれと...) 名稱: 按摩人 [10/09/03(五)19:17 ID:NbOHebpk] No.14142 [回應]
以下是我上週接到的翻譯案正本及作業後之翻譯版本,還望各位能手不吝賜教之。

論文本體-
http://archopht.ama-assn.org/cgi/reprint/122/2/218.pdf
>Intravitreal reinjection of triamcinolone for exudative age-related macular degeneration.

我的翻譯-
http://0rz.com/1mJyjD
>針對滲出型年齡相關性黃斑退化症患者 進行皮質酮類固醇坡璃體內注射術療法 之研究
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/03(五)19:38 ID:9aES05OE] No.14144  
現在流行功課上網做
此乃敝人自己已經完成的工作,哪來的功課? 名稱: 按摩人 [10/09/03(五)20:02 ID:NbOHebpk] No.14145  
 檔名:1283515334762.jpg-(41 KB, 704x396) [以預覽圖顯示] 41 KB
那敢問貴能手,
敝人除了必須以原文展示的正本參考資料以外-
是有哪邊還沒翻到的嗎?

敝人的意思亦再簡單不過了-
乃是希望藉由這由本人翻譯完全的文件,得到他人關於語言/語言/文體/架構...及其他等等與外語相關之指教爾爾。

望勿過思與不及。
無標題 名稱: 無名氏 [10/09/03(五)20:43 ID:0AYJGKlQ] No.14150  
>>主なる能力は日本語だけれと
(笑得滿地打滾)
賤櫻你還在吃免費の午餐嗎 XD
此間真乃臥虎藏龍地也! 名稱: 按摩人 [10/09/03(五)23:15 ID:NbOHebpk] No.14156  
 檔名:1283526952316.jpg-(119 KB, 724x1024) [以預覽圖顯示] 119 KB
既然貴能人如此之眉飛色舞又當頭棒喝,那必然是敝人既魯魚亥豕又郢書燕說了。
總之,感謝貴能人賜教了。(ぺこり

不過依照能人閣下您的標準-
"雖然主要的外語能力是日語方面啦..."這句話,
該如何以標題所能容納的空間,明確地說出呢?

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
第一頁[0] [] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299]