[投稿隱藏表單]
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
  • 歡迎,這裡是外語板。請注意:詢問翻譯問題時,請附上自己的翻譯;詢問其它問題,請附上前後文!
  • 如需聯絡管理人,請利用祕密結社
  • 如果需要翻譯機,可以使用 Google Language ToolsBabel Fish
  • 這個板不是留學板或考試討論板。
  • 請務必使用適宜的標題!盡量在標題簡述問題──沒有標題的討論串會被刪除
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, PNG,瀏覽器才能正常附加圖檔
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 250 像素、高 250 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 76303 KB / 500000 KB

題名一覽
4027: 學日文極佳教材~ (0)3969: 日文自動詞和他動詞的學習問題 (11)
4021: えらい目にあう的意思是? (6)3961: in? at? (5)
4020: 求英文漫畫網 (0)3959: 最近在自學日語 (7)
4019: 請問可以幫忙聽寫RAP歌詞麽? (0)3958: 英文Just的用法 (1)
4006: 日文中的"用事"的用法 (11)3946: 不知翻的對不對 (8)
4001: 日語教學網站 (1)3940: 今晚你要選哪一邊呢? (5)
3999: 西班牙語和法語 (6)3921: 關於日文辭典 (14)
3994: に応じて、~をもとに (4)3918: 無標題 (5)
3985: JLPT日本語能力試験的參考書 (1)3916: 日文打字練習 (3)
3978: 限り無き+名詞 的由來? (2)3903: 有誰看的懂的拜託幫我翻譯 (4)
西班牙語和法語 名稱: 無名氏 [08/08/26(二)07:20 ID:j1WvVJNE] No.3999 [回應]
這裡都是日語的多 囧
學校有這兩種語言副修 大家覺得哪樣好? 德語不是由初學者開始所以…囧
無標題 名稱: dale [08/08/26(二)11:41 ID:RdRmxOw2] No.4000  
有打算出國嗎?去那裡?
無標題 名稱: 無名氏 [08/08/26(二)16:03 ID:om9geMoo] No.4003  
我是有聽說,德語跟日語的文法結構幾乎一模一樣這樣...不知道是不是真的就是
如果你懂德語,試試看日文也無妨?
無標題 名稱: 無名氏 [08/08/26(二)18:51 ID:/aOy0sgU] No.4004  
在下正好會德語&日語…
可以確定兩個語言南轅北轍(爆
倒是日語跟韓語的文法構造類似就是了
無標題 名稱: 無名氏 [08/08/26(二)19:00 ID:j1WvVJNE] No.4005  
>>No.4000
荷蘭
>>No.4003
那我也聽說學習德語比英語要花上更多時間~
無標題 名稱: 無名氏 [08/08/26(二)23:21 ID:/aOy0sgU] No.4008  
德語跟荷蘭文很像呢
無標題 名稱: 原PO [08/08/28(四)06:32 ID:qrCumGZU] No.4031  
Dutch是在German和英文中間吧~

えらい目にあう的意思是? 名稱: 喬尼‧麥卡特 [08/08/27(三)14:17 ID:K.ZNNKAA] No.4021 [回應]
如題,經過日台兩地奇摩詞典及知識家(知惠袋)
和其他啦裡網站的搜索
我終於放棄,來到此版問高人....

還有,它跟ひとい目にあう有什麼關係?
拜託了 OTZ
無標題 名稱: 無名氏 [08/08/27(三)17:42 ID:Mm2XBzHU] No.4023  
主要就是目にあう
えらい在這有反諷的味道,同ひとい
無標題 名稱: 喬尼‧麥卡特 [08/08/27(三)17:52 ID:K.ZNNKAA] No.4025  
原來如此....
查目にあう就查得到了....
感謝....
回答問題順便推石原里美 (^^") ("^^) 名稱: 無名氏 [08/08/27(三)18:09 ID:G17eV1CA] No.4026  
 檔名:1219831769962.jpg-(93 KB, 2027x1432) [以預覽圖顯示] 93 KB
Sharp電子字典查到的
目に会う めにあう
(修飾語句を伴って)ある体験に遭遇する。多く、好ましくない場合に用いる。「つらいー」「ひどいー」
翻譯如下:
(伴隨修飾語句)有遭遇某種體驗。多半是使用在不喜歡的、沒好感的場合。例如「有遭遇痛苦的(艱辛的)体驗」「有遭遇過份的(殘忍的)体驗」

えらい漢字可為「偉い」或「豪い」
電子字典記載:(1)偉大的。(2)超過普通程度的。(3)苦しい。つらい。痛い。
因此えらい目に会う應該是取(3)的意思,有遭遇難過的體驗,跟ひどい目にあう同義。
(原 po 可能把 ひどい打成ひとい了吧?)

えらい網路辭書查到如下:
(1)偉大
(2)地位崇高,有權有勢
(3)程度很甚。非常。劇烈。
(4)時機(狀況)非常不利。讓人困擾。
(5)身體方面的苦痛。
原文連結:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%CE%A4%A4&kind=jn&mode=0&base=1&row=0
無標題 名稱: 喬尼‧麥卡特 [08/08/27(三)20:11 ID:K.ZNNKAA] No.4028  
食蕉!! 可以讓他這樣石原又里美里美又石原的嗎!? 這怎麼食啊......

不好意思,以上是玩笑,別動怒=w=

順便再問一個
想藏樹就要藏在森林裡的日文怎麼寫?
木を隠したいなら森の中?
呼~查了好久......(汗) 名稱: 這次改貼可愛日本美眉 (^^") [08/08/27(三)21:55 ID:y1U8lfUM] No.4029  
 檔名:1219845348175.jpg-(117 KB, 480x854) [以預覽圖顯示] 117 KB
這句話類似諺語、俗語之類的,照字面翻的話不一定日文有這種說法,因此偶從「解釋引伸意義的時候」八成會出現的日文單字來當關鍵字搜尋。
一開始偶關鍵字設定得不夠好,一度找到「大隠朝市」的四字熟語,意思就是中文的「大隱隱於市」,
不滿意繼續搜,漸漸從搜到的文章中發現更適合的關鍵字,
進化改良到最後用「樹を隠された 森 という意味」在日本google查到一篇標題是「慣用句辞典 こな~こん」的文章,
http://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien02/ka22.html
內容有提到
・木の葉を隠すなら森の中 ある物を隠したいと思うなら、同じ物がたくさんあるところに隠せば見付け難いということ。
這應該是你要的答案吧!?
翻譯如下:
・藏樹葉要藏在森林中 有東西想要藏起來的話,藏在有很多相同東西的地方,就很難找到了。
這句話源自英國推理小說中的台詞「The best place to hide a leaf is in a forest.」(◇G・K・チェスタトン 『ブラウン神父の童心』)
「教我吧!goo」有詳細記載:
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3046517.html
無標題 名稱: 無名氏 [08/08/28(四)03:41 ID:7eK5OEE.] No.4030  
>>No.4028
目前看到這句成語的話
都被簡略成「木を隠すなら森」

雖然一開始的確是藏葉於林中,
但日語這句話實在是太過冗長且不太必要,
反正都知道背後意思

檔名:1219838821938.jpg-(113 KB, 480x854) [以預覽圖顯示]
113 KB學日文極佳教材~ 名稱: 這次不貼石原里美了:p [08/08/27(三)20:07 ID:y1U8lfUM] No.4027 [回應]
可愛日本美眉的日記大公開~
http://ameblo.jp/blog-yuuuuu/
她常常寫東西,句型都是很生活化的,單字不算太難,
都是常見、至少線上辭書都查得到的,
除了容易看懂外,還可以留言給點回應,看不懂的地方也可以問她喔~

檔名:1218979476154.jpg-(192 KB, 600x839) [以預覽圖顯示]
192 KB關於日文辭典 名稱: 無名氏 [08/08/17(日)21:24 ID:Mf3is2pQ] No.3921 [回應]
我想買本日文辭典
請問各位島民有沒有推薦的版本
有回應 7 篇被省略。要閱讀所有回應請按下回應連結。
無標題 名稱: 路過的貓 [08/08/18(一)19:17 ID:sz.Kw1QE] No.3934  
家裡有三本字典(家人的),但是迷類單字幾乎查不到...

例如『歐曼狗』....(拖走

之前二次璧某個討論串出現的那堆單字幾乎都查不到...(泣
無標題 名稱: 無名氏 [08/08/18(一)19:47 ID:XLPACUYM] No.3935  
 檔名:1219060020343.jpg-(190 KB, 600x578) [以預覽圖顯示] 190 KB
喔喔...那不要糟糕字眼
一般動漫雜誌或書籍就可以耐用的字典有嗎@@
無標題 名稱: 無名氏 [08/08/19(二)11:57 ID:WAw5k7YM] No.3938  
http://www.geocities.com/Tokyo/Island/2953/jisyo_base.html

Hな辞書です、どうぞ~

日漢辭典我買的是大新的"新時代日漢辭典"
8萬多個字,多少錢就忘了,8百多的樣子.
無標題 名稱: 無名氏 [08/08/19(二)13:49 ID:H6pqTfQc] No.3939  
>>No.3935
[大新明解日華]600多

--
字典若要用在雜誌等的流行刊物上
得多買一本流行語字典
無標題 名稱: 無名氏 [08/08/20(三)14:43 ID:kZRXGk6Q] No.3950  
流行語字典??
那是??
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
怎麼字典的價格差距頗多
是因為收錄的單字或是類型多寡的緣故嗎?
無標題 名稱: 無名氏 [08/08/23(六)20:42 ID:bc6.1G2g] No.3990  
詳細希望+1
無標題 名稱: 無名氏 [08/08/27(三)17:45 ID:Mm2XBzHU] No.4024  
>>No.3950
流行語字典主要收錄新詞
有很多年輕人用語、科技新詞,社會現象等的單字幾乎每天都會跳出新的
但編撰承字典就時效性上還是輸網路查詢
所以買一本正常的字典就好

查不到的就勤一點去線上字典查詢,
yahoo字典跟goo字典對於新詞的擴充性都很快速

檔名:1219810702785.jpg-(262 KB, 1135x1600) [以預覽圖顯示]
262 KB求英文漫畫網 名稱: 外語板好像比詢問板適合? [08/08/27(三)12:18 ID:RVKhQca2] No.4020 [回應]
在其他板看到這個

想到漫畫學英文也不錯啊~
想找些可以線上看的英文漫畫網啦
可是google用online comic search好像找不到...

網址/關鍵字希望

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
第一頁[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123]